Крошка Доррит. Книга вторая - «Богатство» - Чарльз Диккенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как! — с издевкой в голосе воскликнул Риго,локтями оттесняя его назад. — Нападать на даму, наделенную подобным даромсновидицы! Ха-ха-ха! Да вы на ней состояние можете нажить, показывая ее заденьги! Все ее сны немедленно сбываются. Ха-ха-ха! А вы и в самом деле похожина своего братца, Флинтвинчик! Я словно вижу перед собой этого достойногоджентльмена, каким я его встретил в антверпенском кабачке «Трех бильярдов», впереулке близ гавани, где все дома такие высокие и узкие, — я еще помог емутогда столковаться с хозяином, не знавшим по-английски. Ну и мастер же былпить! Ну и курильщик же! Ну и квартирка же у него была — этакий меблированный холостяцкийприют в пятом этаже, над торговцем дровами и углем, швеей, столяром ижестянщиком. Там он и наслаждался жизнью среди винных паров и табачного дыма,деля свой досуг между пьянством и сном, пока в один прекрасный день не напилсятак крепко, что прямехонько отправился на небеса. Ха-ха-ха! Не все ли равно,как попали ко мне бумаги, хранившиеся в железной шкатулке? Может быть, он самотдал их мне для передачи вам; может быть, вид запертой шкатулки возбудил моелюбопытство, и я взломал замок. Ха-ха-ха! Не все ли равно? Важно, что они уменя в руках. Мы ведь никакими средствами не брезгуем, а, Флинтвинч? Никакимисредствами не брезгуем, верно я говорю, сударыня? Пятясь перед ним и злобноотталкивая локтями его локти, мистер Флинтвинч дошел до угла за диваном, куда изабился, по-прежнему держа руки в карманах и сумрачно переводя дух подиспытующим взглядом миссис Кленнэм.
— Ха-ха-ха! Это что же такое? — вскричал Риго.— Вы как будто не знакомы? Позвольте мне представить вас друг другу: миссисКленнэм, укрывательница завещаний — мистер Флинтвинч, похититель таковых.
Мистер Флинтвинч вынул одну руку из кармана,чтобы поскрести подбородок, шагнул вперед и, глядя прямо в глаза миссисКленнэм, обратился к ней с такой речью: