Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить - Монтегю Родс Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Этим вечером он опять был со своей тетушкой в её маленьком домике, перешедшем ей по наследству, находящемся в каких-то ста ярдах от их усадьбы. На следующее утро они опять начали разговор о самом важном, – о меблировке и отделке нового дома, которые продолжались уже пару недель. Господин Дентон подробно рассказал своей тете о результатах своего визита в город, предъявив ей квитанции на ковры, кресла, гардеробы, шкафы и чайный сервиз для столовой. – Все хорошо, дорогой, – сказала тетушка, – но я не вижу ситца для штор и мебели. Ты заходил в магазин?.. Господин Дентон от досады даже топнул ногой по деревянному полу (ведь, действительно, кроме пола по чему еще он мог топнуть?) – Дорогой, дорогой, – ответил он, – ну, подумаешь, что-то забыл купить. Извиняюсь. Я уже собирался туда пойти, как тут встретился с Робином. – С кем, с кем? С Робином! – всплеснула руками тетя. – А следующее, что ты сделал – это накупил еще каких-нибудь дрянных старых книг на умопомрачительную сумму. Знаешь что, Джеймс, если я взялась за всё это ради тебя, то ты уж постарайся помнить о тех вещах, которые я тебя прошу привезти мне из города. Понимаешь, я не для одной себя всё это делаю. Ты наверно думаешь, что мне это нужно больше всех, но уверяю тебя, ты сильно ошибаешься. Сколько беспокойства мне причиняет этот дом, о чем только не приходится думать, ты даже и представить себе этого не можешь, а от тебя требуется только одно, зайти в нужный магазин и купить то, о чем я тебе написала, и всё! – Господин Дентон даже застонал от переполнявшего его чувства досады. – О, тетя…, – Ну, хорошо, милый, не будем с тобой ссориться, но ты уже не маленький и должен понимать, как выводит из себя твоя необязательность. В результате, вся работа задерживается на Бог его знает какое время. Сегодня уже среда. Симпсоны приедут завтра, поэтому ты никуда поехать не можешь. В субботу к нам придут друзья, наверно ты помнишь, играть в теннис. Ведь ты же сам говорил, что их пригласил, ну знаешь, мне надо за тобой записывать всё то, что ты мне говоришь или обещаешь, да это просто смешно, так нелепо выглядеть. К тому же, мы должны показать себя соседям с хорошей стороны, ты же не хочешь, чтобы о нас говорили как о идиотах и невеждах. Для чего я всё это говорю? Так вот, знай, я это всё говорю потому что ты сможешь снова поехать в город только на следующей неделе не раньше четверга, вот так. Поэтому так и получается, пока у нас нет ситца, – нам придется сидеть сложа руки.
Господин Дентон попытался возразить, что если краска и обои уже куплены то это само по себе уже очень хорошо, но тетя его слушать не захотела. К тому же она не была готова принять ни одного из его предложений, о чем бы только он не заикнулся. Вместе с тем время шло и к концу дня её категорическое нежелание слушать что-либо стала ослабевать, уже с меньшим нерасположением она рассматривала образцы и прейскуранты, которые ей показывал племянник, а в некоторых случаях она, пусть даже с некоторыми оговорками, но все-таки одобряла его выбор.
Что касается самого господина Дентона, то он в некоторой степени был сконфужен тем, что обещания, данные им, не были выполнены. Тем не менее, больше тетушки с её капризами его сейчас беспокоила партия в теннис на траве, о ней была предварительная договоренность. Тениссная партия в августе воспринимается как неотвратимое бедствие, но зато в мае, так он считал, у него не было причин ждать от игры на свежем воздухе неприятных сюрпризов. Получив в пятницу утром извещение, подтверждающее тот факт, что за двенадцать фунтов и десять шиллингов им был куплен манускрипт – дневник господина Поинтера, он очень обрадовался, а еще больше поводов для радости у него появилось утром следующего дня, после того, как ему доставили сам этот дневник.
Необходимость субботним утром совершить прогулку на автомобиле, прихватив с собой господина и госпожу Симпсонов, приехавших к ним в гости, а также условие его обязательного присутствия вечером, когда соберется вся компания друзей и соседей, не позволили ему вплоть до наступления ночи сделать абсолютно ничего, кроме как открыть полученную им посылку. Лишь только окончательно убедившись в том, что им в действительности был приобретен дневник Господина Уильяма Поинтера, влиятельного помещика из Акрингтона (его поместье находилось в четырех милях от их поместья), он понял, что это был тот самый Поинтер, который ко всему прочему был еще и членом Оксфордского Общества Антикваров. В те времена заметной фигурой в этом обществе был Томас Хирн[320], а с ним у Уильяма Поинтера (об этом было написано в дневнике) возникали серьезные разногласия, причем их столкновения носили отнюдь не эпизодический характер. Дневник Поинтера содержал большое количество примечаний, взятых из печатных книг, описаний монет и