Плач к Небесам - Энн Райс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 180
Перейти на страницу:

Но чем больше он очаровывался художницей, тем больше этомучило его, так что он решительно протянул руку и, намеренно обжигая пальцы,погасил свечу. И встал, понимая, что надо идти. В конце концов, разве мог онзаинтересовать ее? Какое значение имело то, что она обладала таким мастерствоми талантом и занималась тем, что делало ее не обычной девушкой, а феей. Где-тов глубине сознания он понимал, что ее кажущаяся невинность и легкое жеманство —лишь поверхностный слой, а на самом деле натура ее гораздо более сложна, иначеразве могли бы появиться такие картины.

Но, опять-таки, какое отношение это все имело к нему? Почемуон так волновался? Почему у него вспотели ладони?

Плетясь к двери, Тонио поймал себя на мысли о том, чтохочет, чтобы она оставила его в покое, а потом сообразил, что это не она, а онвсе время таращился на нее, так что в конце концов она кивнула ему. Но почемутогда она не сказала кому-нибудь о его недостойном поведении, черт побери? Онвдруг разозлился на девушку.

И тут, подняв глаза, увидел ее.

Она сидела среди роз, и ее длинное одеяние казалось в лунномсвете призрачно-белым.

Тонио затаил дыхание. Он был так поражен, что почувствовалсебя чуть ли не полным идиотом. Она заметила свет в мастерской и все это времянаблюдала за ним!

Кровь прилила к его лицу. А потом в полном изумлении онувидел, что она поднялась с мраморной скамьи и направилась к нему, так медленнои беззвучно, что казалось, не шла, а плыла. Ее голые ступни выделялись на фонетравы, а просторное, полупрозрачное одеяние, шевелясь на ветру, так облегало ивыявляло фигуру, как если бы она была одета только светом.

Наверное, ему следовало просто кивнуть девушке и как можноскорее удалиться. Но Тонио не пошевелился, только смотрел на нее. И что-то,связанное с ее решимостью, начало внушать ему ужас.

Она подходила все ближе и ближе, и он уже мог видеть еелицо, разглядел даже морщинку, пролегшую на лбу оттого, что девушка чутьприподняла брови, словно удивившись. А потом Тонио почувствовал ее запах: этобыл свежий запах летнего дождя. Он больше ни о чем не думал. И не замечал ни еекруглых щек, ни надутых губок. Скорее он охватывал взглядом ее целиком, этуфею, трепещущую под оболочкой полупрозрачной материи и укрытую распущеннымизолотыми волосами.

Он хотел ее так сильно, что ему казалось, будто он умирает.Все его существо жаждало ее и было одновременно и напряжено, и парализовано.Это походило на кошмарный сон, когда невозможно ни крикнуть, ни сдвинуться сместа. Внезапно Тонио ужаснулся: неужели она так неосмотрительна, такнеосторожна? Они стояли вдвоем в огромном пустом саду, вдалеке от погруженногов дремоту дома. Неужели столь невинная девушка могла бы позволить себе подобнуювстречу и с любым другим мужчиной? На него вдруг нашло страшное озлобление, иона стала казаться ему отвратительнейшим существом, а вовсе не самым прекрасными изящным созданием, какое ему доводилось видеть.

Ему захотелось сделать ей больно, схватить ее, и смять, ипоказать все как есть: пусть видит, кто он на самом деле! Он весь дрожал, онслышал свое дыхание.

Но тут ее лицо стало меняться: она слегка нахмурилась, потомсклонила голову, вся сжалась и резко отступила, как будто от края обрыва.

Тонио, потрясенный, смотрел, как она уходит. Отойдяподальше, девушка распрямила плечи и подняла голову. И, пока она не исчезла втемноте, ее золотистые волосы сияли в ночи.

* * *

Оказавшись в комнате, он прислонился к закрытой двери.Уткнулся лбом в покрытое лаком дерево.

Мучимый стыдом, чувствуя себя совсем несчастным, Тонио немог поверить, что дело дошло до этого. Ему казалось, что много лет они былипартнерами в каком-то дивном танце и всегда существовало это пугающее и манящееобещание близости.

И вот как это произошло!

То, что она предложила ему себя, было вне сомнения, и,огорченный, униженный, он знал теперь, что он такое, и она это тоже знала. Иесли осталась для него на небесах хоть капля милосердия, скоро должны прийтиГвидо и графиня и сообщить ему, что он едет в Рим — туда, где больше никогда неувидит светловолосую художницу.

* * *

Он так и спал в одежде, с одеялом на плече, а проснувшись,увидел около себя Гвидо и графиню.

— Прелестное дитя, пообещай мне кое-что, — началаграфиня.

А Гвидо даже не смотрел на него. Он ходил по комнате, тосжимая, то разжимая губы, словно произносил какой-то беззвучный монолог.

— Что? Что случилось? — сонно спросил Тонио.

На мгновение перед ним мелькнула светловолосая девушка и тутже исчезла. Он почувствовал, что больше не может вытерпеть это ожидание.

— Скажите мне, — попросил он. — Сейчас же!

— Да-да, милое дитя, — откликнулась графиня, каквсегда ровно и вежливо, — пообещай мне, что, когда станешь оченьзнаменитым, ты будешь всем рассказывать, что впервые спел именно в моем доме, вНеаполе.

— Знаменитым? — Он сел на постели, а графиняпримостилась с ним рядом и чмокнула в щеку.

— Мое прелестное дитя, — сказала она, — ятолько что написала своему кузену, кардиналу Кальвино, в Рим. Он будет ждать тебя,и ты сможешь жить в его доме, сколько пожелаешь. Гвидо хочет выезжать безпромедления, ему не терпится изучить публику и приступить к написанию оперы. Ая, конечно, приеду на премьеру, чтобы повидать вас обоих. О милое дитя! Все ужеопределено: тебе предстоит появиться в главной партии в опере Гвидо в римскомтеатре Аржентино первого января.

Глава 16

Но на самом деле до дня отъезда прошло больше двух недель.

Все было упаковано. Комнаты Тонио стояли пустые, если несчитать роскошного клавесина, который он оставлял в качестве подаркакапельмейстеру. Нагруженные дорожными сундуками кареты ждали на конюшенномдворе.

Тонио задержался у окна и в последний раз смотрел на садсквозь пыльную арку.

Он страшился момента расставания с Паоло, и оно прошло также ужасно, как он и предполагал. Мальчик был вял и почти ничего не говорил,лишь бормотал что-то нечленораздельное. Перенести отъезд Тонио и Гвидо было емуне по силам. И хотя сейчас он уже ушел, Тонио знал, что не может оставитьмаленького флорентийца вот так.

На самом деле он уже придумал план, но боялся, что это несработает. И погрузился в размышления о том, что надо предпринять, когда впустую комнату вошел маэстро Кавалла.

— Что ж, тяжелый момент наступил, — вздохнулмаэстро.

1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 180
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?