Универсальный саквояж миссис Фокс - М. Р. Маллоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он, наконец, поднял глаза.
– Ну, я же вижу.
Несколько мгновений миссис Гейзер хватала ртом воздух.
– Ах ты, засранец!
И Д.Э. снова забегал по комнате, уворачиваясь от ударов.
– А мистер Флинт, – бесстыже продолжал он на бегу, – я сам видел, глазеет на миссис Буддл. – Ай!
– Брысь отсюда, гаденыш, пока я полицию не позвала!
– А у миссис Буддл, – нужно было быстренько закругляться, и тогда либо пан, либо пропал, – а у миссис Будлл, ну, вы же сами видели…
Д.Э. показал на себе руками. Миссис Гейзер дала ему подзатыльник.
– Сто раз тебе говорить, – обратился Дюк к компаньону, – не все, что видишь, следует говорить вслух. Как дитя малое, ей-Богу! Ну засматривается старый перец на бабульку. Обязательно надо сообщать об этом миссис Гейзер?
– Да что я? Что опять я?
Дюк поднял кудрявую голову.
– Простите его, мэм. Мы сейчас уйдем. Давай, красавец, хватит.
Компаньон сник.
– Вот и славно, – кивнул М.Р. Маллоу. – Ты бы лучше вещи собрать помог.
Джейк забрал бюст и ловко застегнул саквояж.
– Все.
Дюк молча пожал плечами и компаньоны, не удостоив миссис Гейзер даже взглядом, направились к выходу.
– Стойте, – велела та.
Двое джентльменов скептически переглянулись, но послушались.
– Правда, что ли, – не очень решительно продолжала квартирная хозяйка, покрываясь девическим румянцем, – старый филин на эту кошелку засматривается?
– Нет-нет! – быстро успокоил Дюк.
– Да-да! – усмехнулся Джейк. – Я видел. Такое не спутаешь.
Компаньон сделал ему страшные глаза.
– Ах, прохиндей, – медленно проговорила хозяйка, набирая обороты. – Ах ты, гадина!
– Я? – хором струсили компаньоны.
Миссис Гейзер на них даже не посмотрела.
– А мне авансы делал!
– Старый ловелас! – посочувствовал Д.Э. Саммерс.
– Ну, может, он между вами мечется? – примиряющим тоном возразил М.Р. Маллоу. – Мучается человек. Может, у него противоречия?
Джейк решительно достал бюст из саквояжа и вручил хозяйке.
– Возьмите, мэм. По случаю достался. Не самому ведь носить.
Миссис Гейзер машинально прижала бюст к собственной сухой груди.
– Неделя! – сказала она.
* * *
На ужин была колыбельная:
– Я пила чай с миссис Фик! – хозяйка триумфально захлопнула за собой дверь.
Двое джентльменов похлопали глазами.
– Жена продавца птиц! – напомнила миссис Гейзер.
– А! – Джейк спохватился первый. – Точно. А…
– Молчи, бестолочь! – его оборвали взмахом костлявой руки. – Так, о чем это я? Так вот, молодой человек. Миссис Фик – кузина миссис Робинсон.
– Жены аптекаря? – проявил догадливость Дюк.
– Сестры жены аптекаря, – поправила миссис Гейзер. – А та, чтоб ты знал, племянница Менцеля. Менцель – городской казначей…
– И метит в председатели городского сове… – опять встрял Д.Э. Саммерс.
Квартирная хозяйка со страшным лицом повернулась к нему.
– А миссис Менцель, – сказала она после многозначительной паузы, – подруга миссис Морган. Если вы понимаете, о чем я.
– Той самой? – прищурился Джейк. – Для которой дядюшка-магнат построил дом?
– Не сбивай меня! Ох. Опять забыла. Значит, Менцель…
– Миссис Менцель, – поправил Джейк.
– А! Да! – миссис Гейзер победно тряхнула прической. – А миссис Морган – председательница Женского Клуба. Я сказала ей, что у меня живет та самая Джулия Дей!
* * *
Наутро двое джентльменов остановились перед редакцией газеты «Ежедневный компаньон»: до редакции был час пешего ходу. В последний раз сверили по бумажке адрес.
– Давай быстрее! – прошипел Дюк.
– Сейчас! – Джейк заканчивал полировать рукавом носки лакированных туфель. – Все, пошли.
Редактор оказался еще не старым, худым человеком в дорогом синем костюме. Под жесткими скулами лежали тени. Лоб блестел. Волосы над ним поредели. Между пальцами, похожими на грабли, дрожала сигарета. Редактор погасил окурок и тут же зажег новую.
– Так вы и есть та самая Джулия Дей? – поинтересовался он.
Двое джентльменов посмотрели на сигарету долгим взглядом. М.Р. принял задумчивый вид и повернулся к компаньону.
– Вообще говоря, – Джейк откашлялся в кулак, как бы скрывая улыбку, – нам не следует отвечать на этот вопрос «да».
– Бросьте, – отмахнулся редактор. – Ясно. К делу. Колонка «Дамского Меркурия». Социальные советы. Сто слов ежедневно. По субботам что-нибудь легонькое: мистика, гипноз, истории о призраках… Сделаете?
– Сделаем! – ответили джентльмены. – Давайте аванс!
Так двое джентльменов стали дамским Меркурием.
* * *
– Любовь, – Дюк шмякнул на стол стопку журналов, – великая сила! Не вздумай ставить на них чашку. Агнес меня в гроб вгонит.
– Поставил бы я чашку, – Джейк поднял измученные глаза от листка бумаги, – кабы было, что в эту чашку налить.
Он взял верхний номер. Потеребил и без того дыбом стоявшие волосы.
– «Хорошей хозяйке»? Ну, мы с тобой и дожили!
– Выше нос, сэр! – М.Р. похлопал его по спине и плюхнулся рядом. – Мы теперь с тобой дамский Меркурий! Придется изучить.
– Меркурий, меркурий… – Д.Э. листал журнал. – Почему при этом слове мне думается о сифилисе?
– Потому что тебе о нем все время думается, – отрезал М.Р. – И еще потому, что все венерическое лечат ртутью. Ты давай по делу придумывай.
– По делу? – фальшиво удивился Джейк. – Да какие у них могут быть дела? Вон, ты посмотри: «Если у вас большая семья, имеет смысл обрезать скатерть по мере загрязнения вместо того, чтобы возиться со стиркой. Помимо экономии, вы, таким образом, достигнете и некоторого разнообразия в столовом белье: каждое следующее обрезание будет менять вид вашей скатерти до тех пор, пока она не превратится в красивый, экономичный комплект салфеток, которые удобно стелить для каждой посуды». Тьфу! Хотя…