Церемонии - Т.Э.Д. Клайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка села и, дожидаясь, пока он сядет в машину, потянула подол платья ниже. Она надеялась, что они больше не будут обсуждать ее одежду, и намеревалась сменить тему. Могу появиться со своей девчушкой где угодно! Возможно, они поедут в какой-нибудь дорогой ресторан. Кэрол была бы рада оказаться сегодня в каком-нибудь высококлассном ресторане с белыми скатертями и темно-красными розами в вазах на каждом столе.
– Вы мне расскажете, куда мы едем, – спросила она, когда он уселся рядом, – или это сюрприз?
Рози повернул ключ в замке зажигания и завел двигатель.
– Вообще-то, – сказал он с небольшой улыбочкой, – в честь двух недель с нашего знакомства я задумал кое-что особенное.
– Вот как?
– Да. – Выезжая на улицу, он наблюдал за ней краем глаза. – Сегодня я отвезу вас на Кони-Айленд.
Разумеется, он шутил – по крайней мере, отчасти. Заметив разочарование на ее лице, – она не смогла его скрыть, – Рози рассмеялся и пояснил, что на самом деле они поедут в очаровательный итальянский ресторанчик в Бруклине, где он уже заказал столик.
Но потом, после спагетти, салата, тирамису и почти половины бутылки того же безымянного вина, которое он добыл из холодильника на заднем сидении и принес с собой в ресторан, Рози повернулся к Кэрол и заявил:
– А теперь пришло время сдержать обещание. Следующая остановка – Кони-Айленд!
После такого замечательного ужина предложение звучало заманчиво. Кэрол слышала название «Кони-Айленд» с раннего детства, но никогда там не бывала.
– А это не… ну, не опасно? – спросила она, когда они уже шли по тротуару к машине. Бруклин не был похож на ее квартал. Теперь, с наступлением ночи до нее доносилось самое настоящее пение сверчков, а город как будто оказался где-то далеко. Это заставило вспомнить о Джереми.
– Опасно? – переспросил он. – Из-за множества черных и пуэрториканцев?
– Ну… да, вроде того.
Рози успокаивающе улыбнулся.
– Вам не о чем беспокоиться. Там много людей, самых разных, но все они просто хотят хорошо провести время. Кроме того, как я уже сказал, этот вечер особенный. Я бы никогда не стал подвергать опасности свою девчушку! – Он улыбнулся еще шире. – Или себя! Сказать по секрету, я собираюсь жить вечно!
Рози включил фары и повернул руль, и они поехали по темным улицам. Рози настоял, чтобы Кэрол застегнула поясной и плечевой ремни, и застегнул свои. Как все старые люди, он вел неуклюже и нерешительно и ехал, как правило, слишком медленно. Старик был такого маленького роста, что ему приходилось вытягивать шею, чтобы посмотреть на дорогу. На каждом перекрестке он оглядывался по сторонам и вел с такой осторожностью, будто не знал дороги.
– Вы ищете знаки? – спросила Кэрол.
– Что? Знаки? – он бросил на нее беспокойный взгляд.
– На Кони-Айленд.
– А! – он рассмеялся. – Нет-нет. Просто хочу добраться до места в целости и сохранности. Осторожность никогда не бывает лишней, я так считаю. – Он похлопал по приборной панели. – Я так до конца и не освоился с этими механизмами.
Кэрол вскоре поняла, что была неправа: даже в темноте Рози безошибочно находил дорогу среди глухих улочек Бруклина. Один раз она даже заметила, как он посмотрел вверх через лобовое стекло, как будто ориентировался по звездам. Через несколько минут они уже ехали по Прибрежному бульвару; справа раскинулось водное пространство, в котором отражались огоньки танкеров, через открытое окно в салон автомобиля дул теплый ветер. Едущие быстрее автомобили проносились мимо. Позади них на другой стороне Гудзона Кэрол увидела Статен-Айленд и сияющую фигуру статуи Свободы; впереди паутиной канатов и огоньков протянулся мост Веррацано. Бульвар проходил под ближайшей аркой, и когда маленький автомобильчик нырнул в эти громадные врата, девушке показалось, что мост навис над ними, как волна. Они будто перенеслись в другую страну или – как в определенные ночи – в новый год, и изменение прокатилось через каждую клетку в теле; теперь Кэрол чувствовала прилив новых сил, будто дышала более чистым воздухом – будто заботы, одиночество и бедность остались в том, старом мире.
Впереди над заливом Грейвсенд блестели огни парка развлечений. Над остальными аттракционами возвышалась громадная, похожая на дерево конструкция.
– Парашютная вышка, – пояснил Рози. – Думаю, мы ее пропустим. Нам столько нужно сделать.
Кэрол смотрела на огни, наслаждаясь предвкушением, когда машина миновала группу темных фигур на клочке травы справа от дороги. Ночные бегуны? Удирающие преступники? Сказать наверняка было невозможно, но отчего-то картина – колышущиеся звериные силуэты… – ее обеспокоила.
Через несколько секунд она почувствовала, как автомобиль слегка подскочил – точно на небольшой кочке. Натянув паутину ремней безопасности, девушка оглянулась назад и разглядела на дороге позади них трупик небольшого животного. Рози как будто ничего не заметил. Кэрол заверила себя, что они никого не убили, что животное погибло давным-давно. Но настроение все равно изменилось.
После того, как Рози загнал машину на платную парковку на проспекте Нептуна напротив пляжа, и они выбрались наружу, девушку охватило еще большее беспокойство: за грохотом веселой музыки она расслышала далекие раскаты грома.
– Наверное, нам лучше оставаться рядом с машиной, – предположила она, неуверенно глядя на небо.
Пока оно казалось ясным, и половинка луны выглядела почти неестественно яркой – Кэрол никогда не видела ничего подобного в мутном небе над Манхэттеном.
Она заметила, что Рози качает головой и улыбается, даже не глядя вверх.
– Не беспокойтесь, – сказал Рози, – я слышал прогноз. Дождь начнется еще не скоро. У нас хватит времени на одно-два приключения, это я могу обещать наверняка. – Он задумался на секунду. – Вообще-то, у нас хватит времени на целых три замечательных приключения: прокатиться на колесе обозрения, сходить на пляж и… – Он склонил голову на сторону. – И сюрприз.
Перед ними раскинулись темные мостки, отделяющие пляж от парка развлечений. Вдалеке возвышалось цветастое колесо обозрения, похожее на украшенную драгоценными камнями гигантскую детскую вертушку. Когда они подошли ближе, толпа стала плотнее: по большей части молодые люди с коричневой, черной и белой кожей – некоторые с бородами и в ермолках, парочки, группки мальчишек и невероятное для субботней ночи количество семей с детьми в колясках или тележках. Воздух дрожал от какофонии музыки и голосов: в автодроме рядом с ресторанчиком быстрого питания грохотало диско, у круглосуточного ларька с мексиканской едой играла сальса, в карманных радиоприемниках дребезжали рок-баллады, на карусели неподалеку хрипела каллиопа, над головами, на украшенных громадной светящейся надписью «ЦИКЛОН» американских горках тарахтели вагонетки и визжали люди, продавцы рекламировали пиццу, итальянские колбаски, устрицы на раковинах, соленую тянучку, сахарную вату и кукурузные початки в сливочном масле. Молодые люди в ярких палатках зазывали испытать свою ловкость и удачливость, как будто вокруг раскинулся какой-то электрифицированный арабский базар. До Кэрол то и дело доносились взвизги сирены, маниакальный смех из репродуктора перед комнатой смеха, крики диких животных из «сафари-парка», жужжание, грохот и треск сотни аттракционов. Повсюду сияли огни, все безостановочно двигалось – как будто девушка оказалась в новом мире вечного движения и странных, громадных механических чудовищ, которые крутились и вертелись, как какая-то обезумевшая фабрика.