Шесть подозреваемых - Викас Сваруп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, она сейчас на кухне. Позвать?
— Не надо, пусть будет сюрприз.
— А это кто с тобой? — спросил мальчишка, указывая на Экети.
— Слуга, я привез его с острова. Будет теперь у нас работать.
— Вот здорово! А то наш прежний слуга, Лалит, удрал на прошлой неделе. Слушай, а почему он такой черный?
— Ты что, не видел снимки, которые я тебе посылал? У них там все поголовно такие. Но трудиться парень будет за двоих. Может, покажешь ему, где живет прислуга? — бросил дядя и поспешил к веранде.
Мальчик подозрительно покосился на туземца.
— Ты, случайно, не каннибал?
— Как это? — переспросил онге.
— Ну, знаешь… люди, которые питаются человечиной. Дядя писал, Андаманы кишат каннибалами.
— А, это не наше племя, это джарава. Я с ними не встречался.
— Надо думать, раз ты здесь, — рассмеялся мальчишка. Меня зовут Рахул, идем со мной.
И он повел Экети через главный вход к закоулку, огибающему дом. Вдруг перед ними возник подросток в жилетке и шортах, с огромной немецкой овчаркой. Собака глухо заворчала.
— Эй, Рахул! — окликнул подросток, резко натягивая поводок. — Это что еще за черномазый?
— Наш новый слуга, — ответил мальчик.
— Где ты его откопал? В Африке, что ли?
Рахул промолчал.
— Джунгли! Хабши![184]— прокричал подросток вслед Экети. Овчарка рычала, готовая разорвать поводок.
— Не обращай внимания, Битту всегда дразнится. — В голосе мальчика прозвучало что-то вроде извинения.
Комнаты для прислуги располагались в задней части дома — два грязных помещения без окон, разделенные общим туалетом. Вся обстановка — гамак и грубое одеяло. Хавели примостился почти у самого края одного из девяноста девяти бастионов форта, поэтому сразу же за дверью начинался парапет из желтого песчаника с коровой на привязи. Животное нежилось на солнце, беспрестанно жевало и время от времени махало хвостом, отгоняя мух. Перегнувшись через парапет, Экети разглядел под крепостной стеной довольно крутой скалистый склон. А вдали раскинулся коричнево-зеленым ковром и сам Джайсалмер. С такой высоты квадратные домики с плоскими крышами казались рассыпанными в случайном порядке спичечными коробками. У горизонта взгляд различал песчаные дюны пустыни Тар, похожие на застывшие океанские волны. Туземец втянул ноздрями воздух и удивился, не обнаружив даже намека на воду рядом с таким огромным пляжем. Вдруг за спиной раздался отрывистый лай. Экети обернулся: овчарка мчалась прямо на него, хищно оскалив пасть.
— Битту, что ты наделал! — воскликнул Рахул.
Однако туземец, похоже, вовсе не испугался, а ласково положил ладонь ей на спину. Собака притихла и начала лизать ему руку, поскуливая от удовольствия.
— Как ты это сделал? — изумился мальчик.
— Животные — наши друзья, — отвечал онге. — Опасаться нужно не их, а инене.
— Кто это — инене?
— Люди, похожие на твоего приятеля. — Туземец мотнул головой в сторону Битту.
Тут воздух прорезал громкий рев, от которого содрогнулась земля. Подняв глаза, Экети различил на небе два самолета, которые круто забрали влево и скрылись в облаках.
— Аэропланы! — восторженно крикнул он.
— Нет, это реактивные истребители, — мягко поправил его Рахул. — В Джайсалмере есть большая военно-воздушная база. «МИГи» каждый день летают над нашими головами. У них даже бомбы есть.
— Я видел взрыв в Аллахабаде, — промолвил Экети. — От него погибли тридцать человек.
— И только-то? — фыркнул Рахул. — Истребитель может прикончить разом не меньше тысячи.
По небу с воем пронесся еще один самолет.
— Он ведь не собирается нас бомбить? — с тревогой спросил туземец.
— Нет! — рассмеялся Рахул. — Идем, а то моя мама тебя, наверное, уже ждет.
Гостиная хавели — маленькая квадратная комната — была тесно заставлена антикварной мебелью: низкие скамеечки, мягкие кресла, богато украшенные диванчики с резными спинками… Хлопковые ковры на полу издавали резкий запах затхлости. Над каминной полкой висел охотничий трофей — тигровая шкура с неповрежденной головой, дополненной стеклянными глазами; между рядами оскаленных зубов свешивался искусственный язык. На стенах красовалось множество фотографий рослого, широкоплечего мужчины с весьма внушительным подбородком и роскошными густыми усами, завивающимися кверху на концах. Гостиная скорее напоминала домашний храм в его честь. Мужчина был снят в самых разных позах и почти всегда — с большим ружьем в руках.
— Кто это? — полюбопытствовал Экети.
— Мой отец, — с гордостью произнес мальчик. — Самый храбрый человек на свете. Видишь, там на стене висит шкура? Этого тигра отец прикончил своими руками.
— Я как-то раз убил своими руками дикую свинью. И где сейчас твой отец?
— На небесах.
— О! Как это случилось?
Рахул не успел ответить: в комнату вошла его мать, а за ней Ашок. Гулабо оказалась незаурядной женщиной немногим старше тридцати лет с правильным овальным лицом, величественным орлиным носом и тонкими бровями вразлет. Изгиб ее вечно поджатых губ говорил о жестком высокомерии, однако на дне темных глаз таилась неизбывная скорбь.
В это утро дама надела белую канчи — длинную и свободную блузу с глубоким вырезом на спине поверх плиссированной красной юбки. Голову прикрывал одхни оранжевого цвета, а вот украшений ни на руках, ни на шее не было. Солнечные лучи, пробиваясь через оконную решетку, рисовали на штукатурке причудливые узоры из пятен и вычерчивали круто срезанные плоскости на лице Гулабо, суровом и непреклонном. При первом же взгляде на нее вам сразу становилось не до шуток.
Она опустилась на диван и смерила островитянина оценивающим взором.
— Как тебя зовут? — спросила она на раджастанском диалекте.
— Говори с ним лучше на хинди, бхабхиса, — посоветовал Ашок и обратился к Экети: — Назови свое имя.
— Я — Джиба Корва из Джаркханда, — заученно произнес тот.
Женщина изогнула брови.
— А я полагала, что с Андаманских островов.
— Ты права, бхабхиса, только никто не должен этого знать. Вот почему я дал ему новое имя.
— Что ты умеешь делать? — спросила Гулабо.
— Он сделает все, что ты скажешь, бхабхиса, — вмешался было Ашок, но женщина оборвала его:
— Деварса,[185]я не с тобой говорю, а с ним.