Два талисмана - Ольга Голотвина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А… а что господин изволит приказать? — недоверчиво спросил «человек-пес».
— Сейчас все идете за мной к конюшне. И взрослые, и дети.
Ларш повернулся и зашагал от дома, даже не оглянувшись, чтобы проверить, подчинилась ли труппа.
Циркачи потянулись за ним, опасливо, но покорно. Только Сариви шепнула Рейхе:
— Я еще вчера поняла: не за тявчиком он приходил. А то с чего бы ему мне серебрушку давать!
Рейха сердито дернула плечом: дескать, молчи, дура…
Распахнув дверь конюшни, Ларш велел циркачам зайти внутрь. Всем. И детям, и взрослым. И мальчишку, которого держал на руках, отправил туда же.
Просторная конюшня сразу показалась тесной, потому что люди старались держаться подальше от медведя, который гремел цепью, гневаясь на толпу, что вторглась в его владения.
— Воды бы им, — озабоченно сказал Ларш. — Не знаю, сколько они тут просидят.
— Я знаю, где у них ведро, — откликнулась Милеста и побежала к фургону.
— Ох, — вспомнил Мирвик, — а пояс где?
— Какой еще пояс? — встопорщился клоун, словно поднявший колючки еж.
— Кожаный. С железным кольцом. На котором Милесту из люка на сцену спустили. Мне его в театр вернуть надо, пока не хватились.
— A-а, который на девице был!.. Тут где-то должен валяться. А ну, мальцы, сыщите!
После недолгой молчаливой возни в полумраке циркачата отыскали пояс. Старшая девочка с опаской подала его Мирвику через порог.
Прибежала Милеста с ведром воды, поставила его в конюшне у входа, поспешно выскочила наружу.
Ларш негромко сказал что-то Авите. Та кивнула, подошла к двери, провела по косяку ладонью. Присела на корточки, тронула порог. Поднялась, улыбнулась стражнику:
— Готово.
— Теперь, — приказал Спрут, — пусть один из вас попробует выйти из конюшни.
Циркачи переглянулись. Затем жена хозяина двинулась к порогу. Но в двух шагах от выхода остановилась. От волнения лицо ее стало серым. Отвернувшись, она умоляюще шепнула:
— Финкуд…
Клоун, оттеснив женщину, решительно шагнул к выходу, но у порога наткнулся на невидимую преграду. Толкнулся плечом во что-то незримое, упругое — и отступил. Мол, чего уж лбом биться — не баран, и так все ясно.
— Сейчас госпожа Авита наложит такие же чары и на окно, — веско сказал Ларш. — Мирвик, подсади барышню на крышу, пусть зачарует и ту дыру, в которую ты вытащил Милесту.
Авита кивнула и скрылась за углом. Мирвик пошел следом.
— А вы, — обратился Ларш к циркачам, — будете сидеть здесь тихо, как мыши. Если на пустырь забредут зеваки — сами придумаете, что им сказать, лишь бы ушли. А когда вернется ваш хозяин — растолкуете ему, что выручить вас может только он. Не дружки из воровской швали, не стража даже — только он сам. Пусть найдет меня и расскажет, во что ввязался. А до тех пор нет вам всем выхода, хоть просите, хоть плачьте!
— А если он долго не придет? — не поняла Сариви. — Что нам есть?
— Да хоть медведя съешьте, мне-то что? Пока не потолкую с вашим хозяином, вас не выпущу.
Труппа взволнованно зашепталась. Ларш отвернулся, делая вид, что ему безразличны переживания этих перепуганных людей.
Вернулись Мирвик и Авита.
— Сделано, — доложила девушка, отряхивая испачканные ладони. — Не выйдут ни в окно, ни через чердак.
И, обернувшись к пленникам, добавила низким, хрипловатым, жутким голосом:
— А на стены и крышу я другое заклятье наложила. Если вздумаете ломать — у всех до единого мясо загниет и с костей отваливаться начнет.
Ларш невольно вздрогнул, но Авита, отвернувшись от пленников, ухмыльнулась ему с видом заговорщицы.
— Где Прешдаг сможет найти господина? — глухо спросил «человек-пес».
Ларш на миг задумался. К себе звать Прешдага ему не хотелось: молодой стражник снял комнату у любопытной и властной вдовы-лавочницы. Вот заявится он к ней в дом с крашеной хумсаркой…
— Где ты остановилась? — спросил он Авиту.
— В «Жареной куропатке».
— Вот! В «Жареную куропатку» пусть хозяин и приходит.
Милеста робко тронула Спрута за локоть:
— Я знаю, где лежит кость с остатками мяса, ее хотели дать детенышу дракона… Можно, я перед уходом накормлю звереныша?
* * *
— Жаль, что вы не насмерть уходили этого мерзавца Аштвера, — нахмурился Ирслат. — Но хоть крепко «краба» отделали?
— Крепко, капитан! — горячо откликнулся Фарипар. — Башку веслом пробили. Может, сдохнет еще…
— Молодец, парень. Будет тебе награда: и дело сделал толково, и вернулся вовремя. Завтра утром «Вредина» поднимает паруса.
И контрабандист добавил задумчиво, больше для себя:
— Больше ни дня не стану ждать этих крыс с их сухопутными затеями.
По пути к «Жареной куропатке» было рассказано и выслушано многое. Ларш объяснил, как очутился на пустыре: разгадал все-таки рисунок на восковой дощечке, связал в уме обведенную на воске туфельку с бабочкой — и туфлю, что видел в цирке на «пьяной сестре Прешдага». Милеста подробно поведала свою печальную историю. И даже Авита кратко повторила для Спрута рассказ о своем плене в дядюшкином имении.
В гостинице их явление произвело фурор: постоялица вернулась в компании молодого Спрута, чернокожей хумсарки и юнца в красивом, но измазанном и разорванном камзоле.
Примчалась хозяйка, ахнула и хотела было задать резонные вопросы. Но Авита сообразила, как унять ее любопытство:
— Госпожа Лаинга, это высокородный Ларш Ночная Волна из Клана Спрута. Я собираюсь купить у него рабыню, — кивнула она в сторону Милесты. — Моя служанка уже вернулась?
Лаинга, успокоенная разумным объяснением, закивала:
— Вернулась, госпожа! Сидит на кухне с моими слугами…
Хозяйка гостиницы не договорила: «…и напропалую рассказывает им о невероятных событиях, что стряслись в Наррабанских Хоромах». И так было ясно, что Барабулька не помалкивала.
— Скажи ей, пусть бежит к булочнику и купит булочек с маком. А сама распорядись приготовить отвар шиповника. Мы хоть и с пира, но не прочь перекусить.
— Прикажу, — кивнула Лаинга. Спохватилась, вспомнила: — Приходила госпожа Прешрина, домовладелица…
— Да, знаю ее.
— Принесла пакет с бумагами, который нашла в корзине с одеждой покойной госпожи Афнары. Наследнице, стало быть, доставила.
— Погляжу, — кивнула Авита и в сопровождении гостей направилась к своей комнате.
Чуткий слух девушки уловил фразу, которую одна служанка шепнула другой: