Благословение - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брэд повернулся и посмотрел на жену, крепко спящую на столев родильной палате. Наконец-то ей сделали укол, и она уснула как раз в тотмомент, когда произошло это ужасное событие. И Брэд даже представить себе немог, как он сообщит ей о том, что произошло. Большая радость за несколько минутобернулась для них ужасной трагедией.
Педиатры были полностью согласны с акушерами — что-то былоявно не в порядке с легкими ребенка, и об этом до родов никто ничего даже неподозревал. Да и во время родов у нее было нормальное сердцебиение, простоиз-за того, что почти вся кровь досталась ее брату, она была очень слаба и несмогла выжить вне лона своей матери. Несомненно, врачи сделали все, чтобывдохнуть в нее жизнь.
Брэду все это объяснили, и похоже было, что он все понял. Ноон никак не хотел поверить в то, что произошло. И, в то время как Пилар увезлииз родильной палаты, Брэд все стоял, глядя на свою малышку, и по его щекамкатились слезы. Она казалась ему такой хорошенькой и спокойной. Казалось, чтоона просто спит.
Ее братишка громко плакал, как будто понимал, что произошло.Ну конечно, он так привык быть все время с ней рядом, чувствовать ееприсутствие, а теперь она вдруг исчезла, так же, впрочем, как и их мать.
Непроизвольно Брэд протянул руку и дотронулся до нее. Онавсе еще была тепленькая, и он смотрел на дочь, борясь с желанием взять ее наруки. Что он скажет Пилар? Что он сможет ей сказать? Как он объяснит ей, чтоодин ребенок умер? Она проснется в ожидании свершившегося чуда и в тот жемомент будет ошарашена свалившейся на нее ужасной трагедией. Природа сыграла сними невероятно злую шутку, и он все стоял и смотрел на своего, казалось, мирноспящего ребенка.
— Мистер Колеман, — мягко произнесламедсестра, — если вы хотите видеть жену, то она уже проснулась.
— Спасибо, — мрачно ответил он. Он сновадотронулся до крошечной ручки и ушел, оставив девочку в опустевшей палате,чувствуя почему-то, что ему нельзя этого делать, что он все еще нужен ей, но,конечно, это было не так. — Как моя жена? — с отсутствующим видомспросил он у медсестры, следуя за ней в палату.
— Она чувствует себя гораздо лучше, — улыбнуласьмедсестра.
«Это ненадолго», — мрачно подумал Брэд и постаралсясобрать все свои силы для предстоящего объяснения.
— Где малыши? — спросила Пилар слабым голосом, кактолько увидела мужа. Она потеряла много крови, и ей пришлось перенести ужаснуюболь. Нет, он не может сказать ей сейчас всей правды. И когда Брэд посмотрел нанее, глаза его были полны слез.
— Я так люблю тебя, и ты была таким молодцом. — Онтщетно старался скрыть слезы.
— Где дети? — снова спросила она.
— Они все еще в родильной палате, — ответил Брэд,солгав ей первый раз в жизни, понимая, что это необходимо.
Пусть пока она ничего не знает, для нее это было бы такжестоко, после того как она видела маленькое личико, узнать, что девочка сразуумерла. Ее брат-близнец выглядел таким крепышом, казалось, он пришел в этот мирпрекрасно подготовленным к жизни, чего нельзя было сказать о егосестренке. — Их скоро принесут, — снова солгал он, и она опятьзадремала.
На следующее утро уже не было никакого смысла скрывать отПилар правду. Брэд вместе с доктором зашли к ней, чтобы сообщить ей все, иБрэду показалось, что эта новость убьет ее. Она смертельно побледнела иобмякла, а Брэду пришлось поддержать ее и уложить на подушку.
— Нет!.. Нет, скажи мне, что это неправда! —закричала она. — Скажите, что вы решили обмануть меня! — набросиласьона на них с доктором.
Врач произносил какие-то слова, стараясь как можно прощеобъяснить ей причину смерти девочки. Ее дочь, как он сказал, умерла почти сразуже после рождения, потому что не смогла сделать первый вдох. Она была оченьслаба, к тому же у нее были недоразвитые легкие. Она просто не смогла бывыжить, объяснил он Пилар.
— Но это неправда! — в бешенстве воскликнулаона. — Вы, вы убили ее! Я видела ее, она была жива… и она… она посмотрелана меня!
— Мне очень жаль, миссис Колеман, — сочувственнопроизнес врач. — Она не сделала первый вдох и не издала первый крик. Иповерьте, мы сделали все, что могли, чтобы спасти ее.
— Я хочу ее увидеть, — сказала Пилар, всхлипывая,и попыталась встать с кровати, но вдруг обнаружила, что она слишком слаба и неможет этого сделать. — Я хочу ее видеть прямо сейчас. Где она?
Мужчины переглянулись, и доктор ничего не имел против того,чтобы показать Пилар ее мертвую девочку. Они всегда раньше это делали. Почтивсе супруги желали попрощаться со своими мертворожденными или умершими природах детьми. Девочка была в больничном морге… и не было никаких оснований втом, чтобы отказать матери в ее просьбе.
— Отведите меня к ней.
— Чуть позже ее смогут принести прямо сюда, — успокаивающепроизнес врач, а Пилар опять повернулась к мужу.
Она всхлипывала, до нее никак не могло дойти, что этослучилось на самом деле. Ведь вчера ночью она была так счастлива! Пусть этодлилось только мгновение, но она знала, что девочка у нее есть. А теперь ейпришлось узнать, что ее, оказывается, нет. И она даже ни разу не взяла ее наруки.
— А сейчас не хотели бы вы увидеть вашего сына?
Она хотела ответить отрицательно, но, посмотрев на мужа,кивнула. Он был такой расстроенный и так переживал из-за того, что случилось,что Пилар решила не делать ему еще больнее, но все, о чем она в тот моментмечтала, — это умереть и последовать за своей крошкой.
— Сейчас его принесут, — выходя, сказал доктор, иуже через минуту он снова появился, неся в руках спеленутого младенца. Он весилдевять фунтов, и для близнеца это было очень много. Но его малютка-сестравесила меньше четырех. Она отдала все, что ей было необходимо для жизни, своемудвойняшке и не оставила себе ничего. Это был классический случай, когда выживаетсильнейший.
— Он просто красавец, правда? — грустно произнеслаПилар. Создавалось впечатление, что она где-то далеко, она даже не протянуларуки, чтобы взять своего сына, только сидела и пристально смотрела на него,думая, почему же все-таки он выжил, а его сестра — нет. Брэд держал сына наруках, и они оба смотрели на младенца, потом осторожно протянул малыша и вложилего в руки матери. Целуя его, Пилар горько заплакала.
И когда медсестра забирала его, Пилар снова попросила, чтобыей показали дочь.
Ее отвезли вниз на кресле и оставили посреди пустой комнаты,в которой было очень холодно, а стены, пол и потолок сверкали чистотой. И черезминуту внесли ее дочь. Она лежала, туго запеленутая в одеяльце, и ее крошечноеличико было таким чистым и невинным… И Брэду снова показалось, что она простоспит.
— Я хочу взять ее на руки, — сказала Пилар, и мужосторожно вытащил ее и передал в руки матери, где она ни разу так и непобывала. Пилар некоторое время сидела неподвижно, потом вдруг начала касатьсягубами крошечных глаз, ротика, щечек, как будто хотела вдохнуть в нее жизнь.Как будто хотела изменить то, что случилось прошлой ночью, потому что никак немогла с этим смириться.