Книги онлайн и без регистрации » Романы » Еще ближе - Юлия Леру

Еще ближе - Юлия Леру

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 121
Перейти на страницу:
за тем, что принадлежит ему — могущественному богу подземного царства.

Мы снова пристегнулись, и робот после короткого отсчета рухнул вниз. Желудок уже привычно скрутился в трубочку, я схватилась за пакет, чувствуя, что могу сейчас все-таки вывернуться наизнанку. У земли падение — иначе не назвать — стало медленнее, и вот уже с мягким толчком мы опустились на заасфальтированную площадку, которую ангелы арендовали для своих нужд.

— Прибыли, — сообщил Ирм’дал. — Можете отстегнуть ремни. Не теряем времени, спускаемся. Едем обедать в ресторан, потом плывем к вулкану, на Неа-Камени. На время проведения работ его закрыли для туристов, так что нас никто не побеспокоит.

Я подумала о том, сколько же дохода теряют местные из-за того, что главная достопримечательность Санторини оказалась закрытой. Интересно, как ангелы решили эту проблему. Вслед за остальными я спустилась по лестнице вниз и некоторое время просто постояла на площадке, вдыхая морской воздух и оглядывая окрестности.

На такси мы добрались до «Морского царя», так в переводе с греческого назывался ресторан, где нас должны были накормить. Народу было мало, в основном, туристы. Я не знала, на каких языках тут говорят — я, как и остальные, понимала их все. Меню было на двух языках, греческом и, естественно, английском, и читала его для всех я, но когда официантка поприветствовала нас на греческом, мы все дружно ответили ей на этом же языке. Девушка даже немного опешила, похвалила нас за хорошее произношение и стала предлагать блюда, указывая на их греческие названия, но тут мы снова ее огорошили тем, что читать по-гречески не умеем. Не знаю, что она подумала. Наверное, решила, что имела дело с группой этаких несмешных шутников, решивших ее разыграть.

Мы заказали суп, какую-то рыбу на гриле, минеральную воду и пахлаву, которую здесь называли баклавой, на десерт. Отличный выбор для того, кто нормально перенес полет. Но не для меня.

Я думала, что мысли о еде вызовут тошноту. Так и вышло. Пока остальные уплетали суп с морепродуктами, я пила минералку и смотрела с террасы на Неа-Камени. Чим сочувственно предложил мне завернуть пару креветок с собой, чтобы я смогла перекусить по дороге, но я не оценила его заботы. С трудом заставив себя попробовать очень вкусную — по заверениям Сатри — баклаву, я съела несколько кусочков, снова запила минералкой и сказала, что больше не буду. Дер попросил завернуть десерт с собой.

Покончив с ужином, мы выбрались на берег, где нас уже ждала лодка. Говорили по-гречески, ловя на себе любопытные взгляды — выглядели-то мы уж точно не как коренные жители Тиры. Через двадцать минут плавания нас подвезли к берегу Неа-Камени, где и велись раскопки. Маленький островок был тем, что осталось от вулкана Санторини после извержения. Совершенно пустой, без растительности и животных, он казался каким-то неземным.

Шагнув на берег, я сразу же сказала себе «спасибо» за ботинки. Все вокруг было покрыто темной вулканической пылью, я утонула в ней по щиколотку. Темно-красная земля мешалась с черной, в воздухе ощутимо пахло серой, хотя никакого дыма над вулканом я не видела. Да, Санторини определенно дышал и жил. Отдыхал, набираясь сил? Пусть проснется, когда меня здесь уже не будет, я не обижусь.

— Кажется, воздух тут теплее, — сказала Сатри, оглядываясь назад, на воду.

Дер выгрузил из лодки большую черную сумку, попросил нас остановиться, обвел всех напряженным взглядом. На пустом берегу, у всех на виду, я почувствовала себя неуютно и пододвинулась поближе к Чиму. Остальным, судя по виду, тоже не нравилось такое запустение вокруг.

— Мы идем в карьер, — сказал Дер. — Работают там только руками, без машин, потому что Кристалл очень хрупок и повредить его ничего не стоит. Пожалуйста, соблюдайте осторожность. Поменьше разговоров. Все знают, что вы демонокровки, люди нервничают и так. Не приближайтесь к Кристаллу. Не пытайтесь нащупать его своими волнами.

Ирм’дал, покрывшийся потом и покрасневший из-за слишком высокой для него температуры, перебил его:

— Есть вероятность, что Кристалл от вашего присутствия активизируется. Разработка почти закончена, мы почти его извлекли, так что такая возможность очень высока. Если почувствуете что-то странное, скажите нам. Чисто теоретически…

Как же мне не нравятся эти слова…

—…Кристалл может выбрать одного из вас своим охомраро.

— Потому вы нас сюда и привезли, — подал голос Берк.

Оба куратора кивнули.

— Да. Демонопоклонники нагрянут не сегодня-завтра. Будет лучше, если Кристалл выберет кого-то из вас, а не одного из них.

Я почувствовала, что, несмотря на жару, мне холодно. Слова Дера звучали разумно и рационально, но я просто не представляла себе, что будет, если Кристалл выберет своим хранителем меня. Мне хотелось развернуться и сказать, что я не пойду. Пусть идут без меня, их там и так трое, кого-то да выберет.

Но, конечно же, ничего я не сказала.

По вулканической пыли мы зашагали наверх. Дышать было не тяжело, но неприятно. Запах серы раздражал обоняние, запустение вокруг казалось почти мистическим. Туристы обычно выбирали другую сторону острова, там, где бил горячий источник. Но мы прибыли сюда не за развлечениями.

По мере подъема я все больше нервничала. Дер сказал, что работы ведутся у одного из малых кратеров. Я почти ожидала увидеть кипящую лаву и огромную дыру в горе, в которой бурлит, готовясь извергнуться, жидкая порода, но ничего этого не было.

Точнее, дыра была. Большая такая дыра метров пять глубиной, в которой работали люди в жаропрочных костюмах и масках, закрывающих лицо. Стены укрепили здоровенными бетонными блоками, но внизу люди проваливались по колено в черно-красный грунт, из которого — и теперь я это увидела — поднимался дым.

Запах серы у кратера был просто невыносимый. Дер опустил на землю сумку, расстегнул ее — и мы увидели аккуратно сложенные костюмы, такие же, как и у людей внизу.

— Защитят, — сказал он, раздавая комбинезоны. — Но все равно, не приближайтесь к местам, откуда идет дым.

Ирм’дал, которого даже модификатор, как видно, не защищал от воздействия высокой температуры, сказал, что подождет нас здесь. Мы переоделись в комбинезоны и вслед за Дером по перекинутой через стену лестнице стали спускаться вниз. Дышать в маске было тяжело, но хотя бы не пахло серой. В перчатках руки казались неуклюжими, и я по пути вниз все время боялась сорваться. К счастью, спуск был недолгим. Отступив от лестницы, чтобы не мешать следующей за мной Сатри, я огляделась, чувствуя, как по телу ползет новая волна мурашек.

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 121
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?