Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— «Поистине, пятница — это госпожа [глава] дней! Из дней [недели] она наиболее величественна пред Богом. Она даже более величественна, чем день праздника разговения (Ураза-байрам) и день праздника жертвоприношения (Курбан-байрам). У нее пять особенностей: Бог сотворил Адама именно в этот день, в пятницу же спустил его [вместе с Евой] на землю и в пятницу же умертвил [Адама]; также в этот день [из недели в неделю] есть час [из 24 часов]696, когда молитва человека непременно принимается Богом, за исключением случая, когда он просит что-то запретное (харам). И именно в этот день [именно в пятницу] наступит Конец Света. Ангелы, небеса, земля, ветры, горы и моря… Все они испытывают [уважительный] трепет пред пятницей. [Столь она величественна, столь значима пред Творцом]»697.
— «Пятница к пятнице [посещение пятничной проповеди и молитвы из недели в неделю] — искупление грехов, но только в том случае, если человек не совершает больших грехов»698.
— «Кто оставит пятничную молитву три раза [подряд], пренебрегая ею699, сердце того будет запечатано Господом»700.
— «Кто оставит пятничную молитву три раза [подряд], без вынуждающих его на то обстоятельств, сердце того будет запечатано Господом»701.
— «Он [Господь миров] не сделал для вас затруднений (стесненности, не создал критического положения) в религии» (см. Св. Коран, 22:78). Сподвижник Усама ибн Шарик передал: «Мы сидели рядом с Пророком будто с птицами на головах (без единого движения и шороха очень внимательно слушали его). Пришла толпа бедуинов со своими вопросами. Некоторые из них касались затруднений в религиозных обязанностях. Посланник Всевышнего сказал: «О люди! Господь снял с вас затруднения702 [и многое может вам простить]. Исключением же является случай, когда один задел честь и достоинство другого. Это — [очень тяжелый, проблемный] грех и погибель. [Продолжая быть невоспитанным, не следя за своей речью, человек приведет себя к очевидной погибели в обоих мирах]»703.
62:10
И если подойдет молитва-намаз к концу, то [не тратя впустую своего времени] рассеивайтесь по земле [расходитесь каждый по своим делам] и желайте (стремитесь) [просите] проявления милости Господа [с усердием трудясь и делая все от вас зависящее]. Больше вспоминайте об Аллахе (Боге, Господе). Возможно [велика вероятность], вы достигнете успеха [будете счастливы в земной обители и в вечной].
62:11
[В контексте одного из случаев, произошедших во время пятничной проповеди с Пророком, был ниспослан следующий аят: ] Когда они [некоторые из сподвижников] увидели торговлю или забаву [привлекшую их внимание во время чтения тобой пятничной проповеди], то отправились к ним [торговать и веселиться704], оставив тебя [Мухаммад] стоящим [на минбаре705]. Скажи [им]: «То, что у Бога [что вы накапливаете, совершая благодеяния, а также посещая пятничные проповеди и молитвы], лучше, чем забава и торговля. И Аллах (Бог, Господь) — лучший из тех, кто дает удел [делает вас обеспеченными и богатыми]».
***
Милостью Всевышнего тафсир шестьдесят второй главы Священного Корана подошел к концу.
Сура 63. «аль-Мунафикун» (Лицемеры)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
63:1
Когда к тебе [Мухаммад] приходят лицемеры, то говорят: «Свидетельствуем, что ты, поистине, — посланник Божий». Аллах (Бог, Господь) знает о том, что ты [Мухаммад], несомненно, Его посланник [к людям], и Он [Господь миров] свидетельствует, что, поистине, лицемеры — лжецы [говорят то, во что сами не верят].
63:2
Веру они взяли для себя в качестве щита (защиты) [в вашем кругу, в вашей среде], но [в сердце и в сознании, отношением своим к вам и к жизни в целом они сошли с верного пути и еще] других сводят с Божьего пути [ведь эти другие смотрят на них как на верующих и, видя их необязательность, аморальность в поступках и действиях, словах и поведении, делают вывод обо всех мусульманах, как и об Исламе в целом]. Сколь скверно то, что они [лицемеры] делают!706
63:3
Это [такое их дискредитирующее религию поведение] оттого, что они сначала уверовали, а после стали безбожниками. И запечатались их сердца [по итогу их выбора и настойчивого желания стать таковыми], и они не понимают [что же на самом деле происходит и сколь губителен для них выбранный ими самими курс].
63:4
Если смотришь на них, то восхищаешься их внешним видом [сколь «по-мусульмански» они выглядят, например; как все прекрасно]. А если они говорят, то ты их слушаешь [они красноречивы и есть что послушать]. [Но истинное положение дел таково, что] они подобны доскам (бревнам), [бесполезно и бессмысленно] прислоненным [к стене. То есть внешний вид, красивые слова еще ни о чем не говорят, они настолько эгоистичны и заинтересованы лишь в собственной выгоде, что для общества от них нет никакой пользы]. Всякий крик они считают обращенным против них [постоянно настороженны, мнительны, ими быстро овладевает панический страх]. Они — враги [пропитанные ненавистью к вам; внешне показывают одно, но, отвернись вы от них, не упустят возможности вытащить нож из-за пазухи и вонзить его вам в спину]. Будь осторожен с ними [полностью не доверяйся им]. От Бога они получат свое [заслуженное, то есть ничто хорошее их не ждет ни в земной обители, ни в вечной]. Как же они обманываются [думая, будто умело обманывают других]!
63:5
Если сказано будет им: «Пойдемте, посланник Божий попросит у Бога за вас прощения [если вы все-таки желаете измениться, преобразиться]». Они [в ответ] делают пренебрежительное движение головой [игнорируя, насмехаясь], и ты видишь, как они [своим нахальным поведением] отвращают [других от веры и благочестия], проявляя при этом высокомерие (гордыню).
63:6
Нет разницы, будешь ли ты [Мухаммад] молить о прощении для них или не будешь — Аллах (Бог, Господь) их [после всего произошедшего] никогда не простит. Поистине, Он [Господь миров] не наставляет на верный путь людей грешных [которые выбрали для себя путь греха и лицемерия и, видя выгоду, не намерены более сворачивать с него].
63:7
Они (лицемеры) — те, кто говорит [другим]: «Не тратьтесь на тех, которые рядом с посланником Божьим [поберегите свои средства, не помогайте неимущим и голодным переселенцам из Мекки, подождите], пока не разойдутся (не рассеются) [уйдут куда-нибудь, покинув Медину; зачем вам помогать кому-то]».
Аллаху (Богу, Господу) принадлежат сокровищницы небес и земли