Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Рассказы (фанатские переводы) - Джим Батчер

Рассказы (фанатские переводы) - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 278
Перейти на страницу:
недоступны, — продолжила она. — Они работают в частных апартаментах на игре «Чикаго Булз».

* * *

Я помчался к стадиону «Юнайтед Центр».

Мёрфи могла начать бить во все колокола, но не стала. Полицейские в униформе и так были на арене и должны были вмешаться в происходящее и пересечься с Бассаридой. Кем бы она не была — она им не по плечу.

Она сбежала бы или, что ещё хуже, мог погибнуть кто-то из полицейских. Таким образом, Мёрфи и я бросились туда, чтобы найти плохую девчонку, прежде чем она, как сказали бы в полиции Чикаго, нажмёт на спусковой крючок.

Всё происходило за полчаса до начала игры, и улицы были переполнены. Я остановился у пожарного гидранта и пробежал полмили до «Юнайтед Центра», куда заходили тысячи зрителей. По пути я купил билет у спекулянта за невообразимую сумму, опустошив карманы и заработав примерно миллион недовольных взглядов болельщиков «Булз», когда, лавируя и ныряя, двигался сквозь толпу, чтобы попасть внутрь настолько быстро, как только возможно.

Оказавшись внутри, я спустился на самый низший уровень, где кольцо торговых палаток и туалетов окружали проходы на арену; самым оживленным уровнем сейчас был тот, что вёл на дорогой уровень с частными апартаментами. Как только я отдышался, то начал стучать в первые же закрытые двери. Никто не отвечал, пока одну не открыла блондинка в дорогом бизнес-костюме с глубоким декольте — она явно ждала кого-то другого.

— Вы кто? — удивилась она.

Я сверкнул ей своим удостоверением помощника полиции, слишком быстро, чтобы она что-то смогла рассмотреть.

— Департамент алкоголя, табака и огнестрельного оружия, мэм, — произнёс я тоном чиновника, который был похож на мой обычный голос, только более глубокий и напыщенный. Я слышал его от всех бюрократов. — У нас есть информация про партию испорченного пива. Нужно проверить бар и выяснить, есть ли она у вас.

— А, — сказала она и отступила; действовала и говорила она одновременно. Я предположил, что она, скорее всего, секретарша. — Конечно.

Я вошёл в комнату и направился к бару, подмечая бутылки и открывая кабинеты, пока не нашел одиннадцать тёмно-коричневых бутылок с простой металлической пробкой и литерой «М» — знак Мака.

Я повернулся и увидел, как блондинка протягивает дрожащей рукой двенадцатую полупустую бутылку. Её глаза расширились:

— Хмм. У меня неприятности?

Может быть. Я забрал бутылку и аккуратно поставил рядом с остальными.

— Ты не почувствовала себя больной или что-то подобное? — спросил я, на всякий случай пробираясь к двери — вдруг блондинка возьмёт бейсбольную биту.

Она покачала головой, дыхание участилось. Ухоженные ногти провели по V-образному вырезу блузки.

— Я… я думала, вы знаете, — её лицо покраснело. — Просто с нетерпением жду… игры.

— Угу, — осторожно отозвался я.

Её взгляд вдруг стал тёплым и целеустремлённым. Я не знаю, что это было точно, но она вдруг наполнилась энергией, которая свойственна всем женщинам и не имеет ничего общего с магией и всем с ней связанным. Казалось, что стало жарче градусов на десять.

— Может быть, вам следует осмотреть меня, сэр.

Я вдруг понял, от чего Мак защищался бейсбольной битой. И отчего они озверели.

Чёрт побери, а я думал, что знаю с чем имел дело.

— Фантастическая идея, — сказал я ей. — Ты оставайся здесь и устраивайся поудобней. Я захвачу что-нибудь сладкое и быстро вернусь.

— Хорошо, — проворковала она. Пиджак соскользнул с плеч на пол. — Не задерживайся.

Я улыбнулся ей, как я надеялся, знойной улыбкой и вышел. Затем закрыл дверь, проверил крепления и сосредоточил волю в ладони правой руки. Сконцентрировал внимание на одном крае двери и прошептал:

— Форзаре.

Металл заскрипел, когда деформировалась дверь. Даже при везении потребуется пара парней с ломами и один-два часа, чтобы открыть её, и надеюсь, блондинка потеряет сознание прежде, чем причинит себе вред.

Мне пришлось проверить ещё три двери, чтобы найти одного из сотрудников «ВордКласс» — молодого человека в тёмных брюках, белой рубашке и чёрной бабочке, который спросил, может ли он мне помочь.

Я снова выхватил удостоверение.

— Мы получили информацию, что купленная вашей компанией партия частного пива испорчена. Полиция Чикаго уже в пути, но сейчас мне нужна помощь, чтобы собрать бутылки раньше, чем кто-то отравится.

Молодой человек нахмурился:

— Разве это не бюро?

— Простите?

— Вы сказали, что из департамента алкоголя, табака и огнестрельного оружия. А это бюро.

Чёрт возьми, почему я встретил того, кто способен думать про такое?

— Я могу ещё раз взглянуть на удостоверение?

— Смотри, приятель, — ответил я. — Вы получили испорченную партию пива. Если не соберете его — люди пострадают. Ясно? Полицейские уже в пути, но если посетители начнут пить, то будут неприятности.

Он нахмурился и смотрел на меня.

— Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, верно?

Видимо, его умение мыслить не распространяется дальше, чем задавать глупые вопросы действующему из лучших побуждений колдуну.

— Слушай, хм, лучше тебе переговорить с моим боссом.

— Тогда веди меня к нему, — сказал я. — Немедленно.

Парень был не особо сообразительным, но он не был тормозом. Мы поспешили через растущую толпу в одно из вспомогательных помещений, которое его компания использовала в качестве подсобки. Повсюду множество людей в белых рубашках спешили с тележками и охапками всякой всячины от крекеров с сыром до бутылок вина — дюжина пустых деревянных ящиков Мака стояла у одной из стен.

Мой проводник привел меня к выглядящей усталой женщине в костюме ресторатора, которая нетерпеливо выслушала его и прервала на полуслове.

— Знаю, знаю, — отрезала она. — Слушай, я скажу тоже, что и сержанту Мёрфи. Инспектор городского здравоохранения уже здесь и они уже преступили к проверке, а я не собираюсь терять контракт из-за бессмысленной паники.

— Вы уже говорили с Мёрфи? — спросил я.

— Примерно пять минут назад. Отправила её к женщине из города, вроде на втором уровне частных апартаментов.

— Высокая женщина? — спросил, чувствуя, как сводит живот. — Сине-чёрные волосы? Грудастая такая?

— Знаешь её? — Она отрицательно покачала головой. — Слушай, я занята.

— Да, — ответил я. — Спасибо.

Я выбежал обратно в коридор и побежал мимо ящиков, предназначенных для апартаментов, достав жезл и надеясь, что успею спасти Мёрфи.

* * *

Несколько лет назад я дал Мёрфи в некотором смысле ключ от моей квартиры. Это был маленький амулет,

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?