Исчезнувшие - Анжела Марсонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доусон в отчаянии покачал головой, и Ким решила, что его расследование завело его в такие дебри, в которые он совсем не хотел попадать.
Она тщательно подбирала слова для ответа, но в этот момент в дверях неожиданно появился Мэтт.
Она полностью переключила свое внимание на переговорщика и кивком разрешила ему говорить.
– Ну что ж, детектив-инспектор, я готов послать парочку сообщений.
Когда родители стали спускаться со второго этажа, Ким уже ждала их возле перил лестницы.
– Не могли бы вы все пройти в гостиную?
Элизабет уселась на самом краю дивана, держа Николаса на коленях. Стивен прислонился к стене возле окна.
Карен села на подлокотник кресла, в котором расположился ее муж. Они не обменялись ни словом и не смотрели друг на друга, но их руки странным образом оказались переплетены.
Пока Мэтт изучал свои записи, Николас разрыдался, потому что ему надоело сидеть на руках у матери, которая не хотела его отпускать.
Переговорщик посмотрел на Ким, и она поняла его. Ему требовалось их полное внимание.
– Элизабет, вы не возражаете, если Хелен заберет Николаса с собой на кухню?
Женщина поколебалась, но потом кивнула в знак согласия. Хелен подошла к ней и взяла ребенка на руки. По тому, как она его держала, Ким поняла, что так же, как и для нее самой, для Хелен это была необычная ситуация. Хорошо хоть, взяла она его так, как надо.
Когда ничто больше не отвлекало присутствовавших, Мэтт заговорил:
– Итак, мы собираемся начать переговоры с этими негодяями.
Роберт кивнул, а вот у Стивена появился какой-то пришибленный вид.
– Мы не собираемся ничего платить им, но пытаемся выиграть время.
Облегчение, появившееся на лице Стивена, огорчило Ким. Она хотела, чтобы он помучился чуть дольше. Совсем чуть-чуть.
– С каждым шагом мы приближаемся к освобождению девочек, но вынуждены играть в их игру, иначе они это поймут. – Тут он повернулся к Стивену. – Я хочу, чтобы вы сделали им скромное предложение на…
– Только давайте будем исходить из реальных возможностей, – с горечью произнесла Элизабет.
Мэтт не обратил на нее никакого внимания.
– Ваше начальное предложение должно быть на сумму в восемьсот девяносто четыре тысячи фунтов. Мне хочется понять, как преступники на него среагируют. А потом Роберт должен послать свое, гораздо более интересное предложение на один миллион семьсот пятьдесят тысяч.
Ким знала, что стратегия Мэтта заключалась в том, чтобы выяснить, будет ли реакция преступников на то и другое предложение похожей. Если да, то это докажет, что они относятся к обеим семьям одинаково и их выводы насчет судьбы девочек абсолютно правильные.
Родители внимательно слушали, как Мэтт подробно объяснял, какие слова должны были быть использованы в каждом из посланий.
– И чего же конкретно вы хотите этим добиться? – поинтересовался Стивен.
Мэтт проигнорировал его вопрос и протянул листок с текстом Элизабет.
– Вот дословно то, что я хочу, чтобы вы послали.
Стивен встал у жены за спиной и стал читать через ее плечо.
Не обращая на него внимания, Элизабет продолжала чтение.
– Кто-то скажет мне, наконец, чего мы всем этим хотим достичь? – закипел от злости Стивен.
– Замолчи, – резко бросила ему жена.
– Я имею право знать. Она моя дочь.
– Стивен, прошу тебя, успокойся. – Карен встала и подошла к нему.
Мужчина отступил на шаг.
– И не подумаю. Я вообще не понимаю, почему со мной обращаются так, как будто у меня нет здесь никаких прав.
Ким стояла со сложенными на груди руками. Глаза всех находившихся в комнате были сфокусированы на Стивене. Его способность становиться главным действующим лицом в ситуациях, в которых речь шла о неизмеримо более важных вопросах, удивляла Ким.
– Стивен, заткнись.
Эти слова Роберт произнес негромко и беззлобно. Они прозвучали спокойно и уверенно.
И Стивен сразу обратил на них внимание.
– Послушайте, все это не поможет нам… – Ким сделала шаг вперед.
– Повтори-ка, что ты сказал, Роберт. – Лицо Стивена потемнело от накопившейся ярости.
– Боже правый, – прошипел Мэтт.
– Стивен, это не какие-то соревнования. – Роберт тяжело выдохнул. – Нашим детям надо, чтобы мы в такой момент не теряли присутствия духа.
Ким увидела, как Элизабет слегка напряглась и бросила на мужа предостерегающий взгляд.
Инспектор посмотрела на всех четырех родителей и поняла, что сейчас может произойти.
Проклятье. Ким встала между двумя мужчинами.
– Давайте-ка прервемся на…
– «Нашим детям»! Ты что, так еще ничего и не понял? – в ярости крикнул Стивен через голову Ким.
– Стивен! – одновременно закричали обе женщины.
Но тот был глух ко всему, кроме своей ярости.
– Чарли ведь совсем не твой ребенок, – выпалил он. – Твоя жена переспала со старым другом детства, а теперь ты готов пойти по миру из-за чужого ребенка.
Карен так вскрикнула, что даже Мэтт поднял глаза.
Несколько мгновений лицо Роберта оставалось неподвижным, а потом он перевел глаза на жену.
Все замерли. Элизабет в ужасе смотрела на свою подругу.
– Карен?.. – спросил Роберт.
Теперь все глаза повернулись к ней. Ее лицо побледнело и словно обвисло. Пальцы рук были крепко переплетены.
Замешательство жены стало для Роберта лучшим ответом.
– Роберт… Я… – сделала она шаг вперед.
Роберт развернулся и покинул дом.
Секунд десять в комнате стояла мертвая тишина.
– Немедленно дайте мне ваши телефоны, – резко сказал Мэтт, нарушив ее. Все посмотрели на него. – Вашим детям совсем не нужна эта мыльная опера. Дайте мне ваши телефоны.
Карен смотрела в пустой холл, а Элизабет не отрывала глаз от подруги.
Ким кивнула в знак согласия с Мэттом. Атмосфера в доме была слишком напряженной, чтобы кто-то мог выполнить требуемое, кроме него самого.
– Отдайте телефоны Мэтту, и пусть он продолжает работу.
Она взяла телефон Элизабет у нее из рук, а телефон Карен с кофейного столика и передала их переговорщику. Тот молча покинул комнату.
– Какого… я ведь просто правду сказал, – Стивен не обращался ни к кому конкретно.