Не может быть мертв - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бирмингем, Ньюкасл, Глазго, — добавила Макфедзин.
— И Белфаст, — подчеркнул Пол. — Не забывайте про Белфаст…
— Нам даже удалось поймать одного из таких военных, — сообщила Фоксу Макфедзин. И точно: на экране тотчас появилась фотография, сделанная в полиции.
— Вильям Бенчли, — сказал Пол. — Этот тип промышлял в Эссексе. Уволился из армии сразу по окончании кампании — даже медаль умудрился заработать. Но перепродажа похищенного оружия стала его бизнесом.
— Он продавал револьверы?
Пол пожал плечами и посмотрел на Макфедзин.
— Мы не знаем, — призналась она.
— А где он сейчас? — Фокс внимательно изучал мрачную физиономию наголо обритого Бенчли.
— Несколько лет назад погиб на острове Барбадос. Утонул в собственном плавательном бассейне.
— Он переехал туда сразу после того, как отмотал срок, — пояснил Пол. — Глядя на то, с каким размахом он жил, я бы сказал, что какая-то часть суммы, оставшейся от торговли оружием, дождалась его выхода из тюрьмы.
— Немного счастья принесли ему эти деньги, — вполголоса заметил Фокс, пробегая глазами заметку о гибели Бенчли.
— Как бы там ни было, — предупредил Пол, — у нас нет оснований полагать, что он спихнул кому-то именно эти револьверы.
— Но ведь кто-то их спихнул.
— Это точно, — согласился молодой человек. — Но по поводу того, что был найден у машины Вернала после аварии… боюсь, здесь на него у меня больше ничего нет.
Фокс понял намёк.
— Продолжайте, — сказал он.
— Пришлось немного покопаться… — Пол немного замялся. — В Интернете на этот счёт шаром покати — оказывается, львиная доля материалов в полицейском управлении Файфа до сих пор не оцифрована.
— Полу пришлось перелопатить уйму информации, проведя целую вечность вдали от любимого компьютера.
Пол показал Макфедзин язык в ответ на её шпильку и протянул Фоксу стопку скреплённых светокопий.
— Револьвер, найденный рядом с телом Алана Картера, был предъявлен полиции в октябре восемьдесят четвёртого года. Его нашли в кустах неподалёку от Тейпорта.
— Рядом с Данди? — спросил Фокс.
Близ моста Тей со стороны Файфа. В полиции тогда выдвинули версию о том, что он как-то связан с ограблением. В Данди незадолго до этого был ограблен один букмекер — человек в маске, приставив к его виску револьвер, отнял у бедняги всю недельную выручку. Это произошло за три дня до того, как нашли револьвер.
— Значит, этот револьвер проделал долгий путь от Фолклендских островов до самого Данди?
Пол пожал плечами.
— Он вполне мог оказаться там, пройдя через множество рук.
— А того грабителя поймали?
Но, пробежав глазами распечатку, Фокс уже и сам догадался, что дело так и не сдвинулось с мёртвой точки. Вся недельная выручка от ставок — чуть меньше девятисот фунтов. Соблазнились бы на такую сумму боевики из «Чёрной жатвы»? На банковское ограбление явно не тянет…
— Что-нибудь из этого может быть вам полезно? — спросила Макфедзин, в то время как Фокс продолжал просматривать распечатки.
— Не знаю, — признался он. Потом он потрепал Пола по плечу. — Но всё равно, парень, ты хорошо поработал…
По возвращении домой Фокс сразу же набрал Тони Кая.
— Как продвигается отчёт?
— Стараемся обстряпать всё так, чтобы все подумали, будто этот шедевр составила пара нобелевских лауреатов.
— Значит, совсем не продвигается. Какие планы на этот вечер?
— Семейный ужин с моей благоверной. Хочешь, присоединяйся.
— Не могу, Тони. Время дорого.
— Ну да. Я всё время забываю, как ты у нас загружен. — Кай немного помолчал. — Однако если ты передумаешь, предложение остаётся в силе…
— Спасибо, но у меня на этот вечер уже есть планы. Как там наш малыш?
— Погнал обратно в Файф. Представляешь, подстригся, все дела…
— Опять Шерил Форрестер?
— Парень совсем потерял голову.
— Ты бы предостерёг его. Одному Богу известно, какие лакомые кусочки она, пользуясь наивностью нашего юноши, собирает для Скоулза и его шайки.
— Ты считаешь её Матой Хари?
— Это уже не в первый раз. — Фокс лежал, растянувшись, на диване, держа свободной рукой телевизионный пульт. Он переключился на новостной канал и убрал звук. — Ты уже слышал про Стерлинг?
— По мне, так это чистой воды имитация. Эти шизики видят нечто подобное по телику и думают: я тоже так могу, я покажу им небо в алмазах…
— Но похоже, местные шишки восприняли всё это более чем серьёзно.
На том конце провода воцарилась тишина; Тони Кай переваривал информацию.
— Тебя-то каким ветром туда занесло?
— Я искал инспектора Джексона.
— Того самого из полиции безопасности?
— Мне надо было задать ему один очень важный вопрос.
— Это всё Вернал, правда? Ещё не надоело копать?
— Нет. И по-моему, я уже накопал несколько отличных жирных червей. Со слов Джексона, их люди не имеют никакого отношения к гибели Вернала. Но Дональд Макайвер уверяет, что в багажнике была спрятана порядочная сумма денег. Порядка тридцати — сорока тысяч.
— Кто такой этот чёртов Дональд Макайвер?
— Он в своё время возглавлял одну из экстремистских группировок.
— А где он сейчас?
Фокс немного помедлил, прежде чем ответить.
— В «Карстейрс».
— И ты туда ездил?
— Это была вынужденная необходимость, Тони.
— Ну и как? Он был в смирительной рубашке?
— Немного нервный, но в целом вполне вменяемый.
— И ты веришь ему насчёт денег?
— Да.
Кай с минуту подумал.
— Тогда их присвоил Гэвин Уиллис, — заявил он.
— И что он, по-твоему, с ними сделал? — возразил Фокс. — К тому же, как бы он узнал, что деньги спрятаны там? — Но само собой, у него на это были все шансы — стволы обменивались на наличные, наверняка дело происходило где-нибудь на заброшенной автостоянке, посреди ночи…
— Больше вопросов, чем ответов, Малькольм, — сказал Тони Кай. — Не будешь возражать, если я дам тебе дружеский совет?
— Посоветуешь мне бросить это дело?
— Что-то в этом роде, да. Передай всё, что накопал, в управление уголовных расследований — не обязательно в Файфе. Наверняка в Эдинбурге найдётся человечек, которому ты сможешь доверить эту информацию.