Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 278
Перейти на страницу:
тебя, что был убран далеко, —

Пусть эти выдох и вдох снова вернутся!

Агни забрал это из лона Гибели.

Я снова ввожу его в твое существо.

4 Да не покинет его вдох!

Да не уйдет прочь выдох, оставив (его)!

Я передаю его Семерым Риши.

Пусть довезут они его благополучно до старости!

5 Войдите, о вдох-и-выдох,

Как два тягловых быка в стойло!

Пусть этот (человек), сокровищница старости,

Усилится здесь, невредимый!

6 Мы приводим твой вдох,

Я увожу твою якшму.

Пусть этот Агни желанный

Обеспечит нас жизненным сроком со всех сторон!

7 Поднимаясь вверх из мрака

На высший небосвод,

К Сурье — богу среди богов —

Мы отправились, к высшему свету.

VII, 56. <К гимну и мелодии>{*}

1 Мы почитаем гимн (и) мелодию,

С помощью которых совершают обряды.

Эти двое правят на месте (жертвоприношения),

Они передают жертву богам.

VII, 57. <К Индре?>{*}

1 Если я попросил гимн (и) мелодию

О возлиянии, о мощи, (а) жертвенную формулу о силе,

Пусть за это не повредит меня

Эта веда, когда ее попросят, о повелитель Шачи!

2 Какие пути у тебя с неба вниз,

Благодаря которым ты приводишь в движение всё,

На них устрой нас доброжелательно, о благой!

VII, 58. <Против яда змей и насекомых>{*}

1 (Что) собрано от поперечно-полосатой (змеи),

От черной, от гадюки —

Тот яд скорпиона (?)

Уничтожило это растение.

2 Сладким рождено это растение,

Сладость источает, сладостно, сладко.

Оно — лекарство для поврежденного,

А также губительно для ядовитых насекомых.

3 Откуда откушено, откуда высосано,

Оттуда для тебя мы (его) и вызываем.

Яд маленького, больно жалящего

Насекомого лишен сока!

4 Тот, кто закорючка,

Без суставов, без членов, —

Ты строишь кривые подлые рожи.

О Брахманаспати, разогни

Ты их, как тростник!

5 У лишенного сока шаркоты,

У низко ползающего,

Я действительно отобрал у него яд,

И вот я разгрыз его!

6 Ни в руках твоих силы нет,

Ни в голове, ни в середине.

Тогда что же это маленькое

Ты так злобно несешь в хвосте?

7 Едят тебя муравьи,

Рвут на куски павы.

Да скажите же вы все наконец:

«Яд шаркоты лишен сока»!

8 Ты что разишь обоими:

И хвостом, и пастью —

Нет у тебя яда в пасти!

Как же будет (он) у тебя в сосуде в хвосте?

VII, 59. <К Сарасвати>{*}

1 Что у меня, говорящего с надеждой, запуталось,

Что (у меня), просящего, когда я хожу среди людей,

Что вырвано у меня из собственного тела —

Сарасвати пусть наполнит это жиром!

2 Семь (потоков) текут для ребенка, сопровождаемого Марутами.

Сыновья для отца пояснили истины.

Обе правят этим принадлежащим обеим,

Обе занимают положенное место (и) дают процветание принадлежащему обеим.

VII, 60. <К Индре-Варуне>{*}

1 О Индра-Варуна, пьющие выжатый (сок), пейте этого

Выжатого сому, пьянящего, о вы, чей завет крепок!

Пусть ваша колесница приблизится к жертвенному празднику

(В ответ) на приглашение богов, (как коровы) на пастбище для питья!

2 О Индра-Варуна, самого сладкого быка —

Сомы налейте себе, о два быка!

Этот напиток разлит для вас.

Опьяняйтесь, усевшись на эту жертвенную солому!

VII, 61. <Против проклинающих>{*}

1 Кто проклянет нас, непроклинающих,

И кто проклянет нас, проклинающих,

Как дерево, сраженное молнией,

Пусть он засохнет, начиная с корня!

VII, 62. <На возвращение домой и на уход из дома>{*}

1 Неся подкрепление, раздобыв имущество, умудренный,

С негрозным, дружеским взглядом,

Доброжелательный, подхожу я к домам, приветствуя (их):

«Будьте спокойны! Не бойтесь меня!»

2 Эти дома, радующие,

Богатые подкреплением, богатые молоком,

Что стоят полные (всего) дорогого, —

Да узнают они, что мы приближаемся!

3 Кого вспоминает уехавший,

В ком много приветливости, —

Дома мы призываем:

Да узнают они, что мы приближаемся!

4 Вас призвали, обильных добром,

Друзей, вместе радующихся лакомствам.

Будьте без жажды, без голода!

О дома, не бойтесь нас!

5 Здесь призвали коров,

Призвали коз и овец,

А также сладкий напиток для еды

Призвали в наших домах.

6 Будьте благожелательными, счастливыми,

Насыщающими, веселыми,

Будьте без жажды, без голода!

О дома, не бойтесь нас!

7 Будьте только здесь! Не уходите следом!

Процветайте во всех видах!

Я вернусь со счастьем!

Да станете вы богаче через меня!

VII, 63. <К Агни — на успешное умерщвление плоти>{*}

1 Так как, о Агни, возле (тебя) мы совершаем умерщвление плоти,

Умерщвление за умерщвлением,

Да будем мы милы священному знанию,

Долголетними, очень мудрыми!

2 О Агни, мы совершаем умерщвление плоти,

Возле тебя мы совершаем умерщвление плоти,

Слыша священное знание,

Долголетние, очень мудрые.

VII, 64. <К Агни — против врагов>{*}

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?