Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » За хребтами. Вместо ответов - Чжоу Цюй-Фэй

За хребтами. Вместо ответов - Чжоу Цюй-Фэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 152
Перейти на страницу:
пьют [вино]. Если рыбка закрывается, то вино по трубке не поднимается. Так устроено, что если всасывают слишком медленно или слишком быстро, рыбка всегда закрывается и пить вино невозможно!

Хозяин пьет. Если рыбка закроется, то берет трубку и, вынув, передает ее гостю. Теперь пьет всасывая гость. Затем вновь вынимает трубку и передает ее хозяину. Пьют до исчерпания. Потом опять доливают воду, чтобы для удобства пития разбавить ею винную гущу. Когда вино становится совсем легким, тогда прекращают.

Делают так для произнесения здравицы. Не выделяют того, кто выставил вино. Хозяин, его жена и дети — все произносят здравицы в честь гостя. Сначала его жена вливает воду в бутылку. Произнеся слово, трубку передает гостю. Выпив, мужчины, как и женщины, вливают воду в вино для произнесения здравиц. В честь гостя заздравного вина выпивают много. На самом деле выпивают много и воды!

Называют это «ударять по бутылю». Люди Юга называют бутылку «бутылем».

[12] «Подпирать ворона»[726]

В Аньнани, Чжаньчэне, Чжэньла — всюду есть наплечные паланкины. Их делают из тканей. Изготовляют *наподобие мешка*. Поднимают на одном длинном шесте. Сверху делают длинный навес, который украшают чешуйками в виде древесных листьев. Похож на верх паланкинов срединных провинций. *Два человека* несут один длинный шест, еще два человека идут, опираясь на посохи. В Аньнани *название [паланкина] — дия («подпирать ворона»)*.

Посол Аньнани [некто] Хуан Жун в такой паланкин дия поместил одну наложницу, которая следовала за ним. Все послы прибывают в Цинь всегда *в прохладных паланкинах с прикрепленными боковыми стойками, которые покрыты* черным *лаком и очень* блестят, а оба шеста крайне коротки.

В дождь и вёдро всегда пользуются ими. Это является подражательством тому, как делается в Срединном государстве. В этой стране используют только *паланкины дия*.

[13] Десять жен

На Юге очень жарко. Это не благоприятно для мужчин, но благоприятно для женщин. Ведь если ян взаимодействует с ян, то они гибельны друг для друга. А когда инь и ян соединяются, то, [наоборот], усиливают друг друга. Я наблюдал женщин глубинного Гуана. Как много среди них весьма цветущих! Мужчины телом невысокие, маленькие, цвет лица тусклый. Женщины же темнокожие и гладкие, дородные и полные. Мало болеют, много сил. На рынках в предместьях городов с выгодой торгуют в основном женщины.

У простолюдинов [провинции] Цинь у одного мужа несколько жен. Каждая жена сама носит [товар] на рынок торговать и этим содержит мужа. Только тех, кто сумел получить имя мужа, люди не называют «не переехавшими в дом супруга». Их мужья целыми днями нянчат детей и пребывают в праздности. Если нет детей, то сложа руки спокойно сидят дома. Каждая из жен плетет из тростника отдельную хижину. В любое время мужья приходят и уходят, особенно не проявляя предпочтений. У глав горных поселений по традиции десять жен. Родившихся детей никто не различает, от главной ли жены или от младшей. [Это] приводит /120/ к ненависти и убийствам!

[14] Умыкание[727]

В глубинном Гуане многие обычаи связаны с женщинами. Многие свадьбы совершаются без проведения [должных] церемоний. Торговцы, прибывающие в южные провинции, втайне соблазняют [женщин] посулами и увозят на Север. Называют это *«умыканием»*. Тамошние местные люди также совершают «умыкание». Не могут, как торговцы, уехать окончательно, поэтому в их действиях есть различия.

Начало же такое. Происходит «свидание в тутовнике»[728]. Тайком у ложа родителей оставляют положенный по правилам документ о сватовстве. После этого сокрытые мраком ночи вместе бегут. Родители о том, что отныне потеряли дочь, обязательно узнают из имеющегося документа. Сворачивая спальные циновки, находят его. Во всеуслышание выдвигают против [беглецов] обвинения, но хода им не дают. Через год и месяц, когда у женщины уже родится ребенок, вместе с зятем готовятся к проведению церемонии возвращения и примирения. Заранее знают, что родители сначала ни за что не примут. Начинают с того, что с легким вином входят в ворота. Родители притворно начинают бранить их. Зять обращается к соседям умолить и упросить [родителей]. Родители вначале настойчиво требуют сговорочных подношений, а затем уговариваются о проведении церемоний, [положенных] тестю и зятю. Все это происходит во всех семьях состоятельных фамилий.

Если говорить о дочерях простолюдинов, то опасаются, что их не соблазнят на побег! Если соблазнят, но не убегут, то родители обязательно потребуют, чтобы дочь переехала в дом мужа. Таков обычай, и никто не считает его удивительным!

[15] Состязание белых лошадей

У людей Гуана, когда умирают родители жены, зять к месту жертвоприношений прибывает обязательно верхом на лошади. Прибывает первым, держит в руках две таблички предков. Прибытия семьи жены ожидает, оставив лошадь. Семья жены также с двумя табличками предков, которые держат в руках, идет ему навстречу. Называют это «состязанием белых лошадей». Если зять приедет первым, то на место жертвоприношений сможет войти. Если не придет первым, то не сможет войти, поэтому семья зятя непременно приходит первой, чтобы войти на место жертвоприношений[729].

[16] «Встреча тростниковой девушки»

В [провинциях] Цинь и Лянь если сын умирает непросватанным, то в округе вяжут из тростника куклу-жену. Когда готова, встречают с барабанным боем и провожают для совместного захоронения. Называют это «встречей тростниковой девушки».

В прошлом, когда умер Цан Шу, любимый сын вэйского У[-ди], у рода Чжэнь для совместного захоронения просватали погибшую дочь. Когда умерла любимая дочь Шу [императора] Мин-ди[730], для совместного захоронения устроили свадьбу с погибшим внуком рода Чжэнь.

«Встреча тростниковой девушки» в [провинции] Цинь относится к нравам варваров. А вот то, что род Цао, отец и сын, устраивали свадебные пиры, разве это [государева] свадьба?!

[IV] Описание удивительного

/121/ [1] «Небесный дух»

В правом Гуане почитают деяния духа грома. Называют его Тяньшэнь («небесный дух»), его жертвенник называют «жертвенником Неба». В [центральном городе] провинции Лэй («гром») есть Храм грома (Лэймяо). Слава и могущество его (духа грома) велики. Народ всей губернии относится к нему с благоговейным почтением. Особенно почитают его люди [провинции] Цинь.

Когда в садах гибнут деревья, на окрестных полях сохнут травы и деревья, то, как правило, говорят, что «спустился Небесный дух». Чтобы умилостивить его, уповают на приношения на жертвеннике Неба. Как часты грозы и громы в тамошних землях! На том жертвеннике обязательно приносят в жертву шесть [жертвенных] животных. Часто приносят все виды жертвенных животных

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 152
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?