Самородок - Ирина Беседина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ты хитрая лисица, – подумал Ульвелькот, – но я росомаха, я хитрее тебя».
Теперь Вэкэт спокойно ехал на своём олене. Следы его оленя чётко виднелись на снегу. Ульвелькот не торопился. Он спрятался за большим камнем и не пошёл дальше.
«К чему красться следом, когда дорога нарисована на снегу? Проверяй, хитрая лисица Вэкэт. Ты ничего не обнаружишь». Много дней прошло с тех пор, как Ульвелькот покинул родное стойбище. Последний разговор с Лизой жёг его сознание. С тех пор как она видела его пьяным и связанным на полу отцовской яранги, плачущим и бессильным в своёй злобе на Михаила, он потерял своё лицо перед ней. Он уже не был её другом и её «маленьким мужем». Это вызывало в нём жгучую обиду на Лизу и её мать и отца. Он, как и прежде, считал, что только кровь смоет позор. Он убьёт этого гадкого таньги, которого непонятно почему так возвысил старый, выживший из ума шаман. И он перехитрит их всех.
Через пару часов Ульвелькот видел возвращающегося Вэкэта. Он снова несколько раз слезал с оленя и проверял следы.
«Проверяй, лисица Вэкэт, проверяй. Ничего ты не увидишь». Ульвелькот подождал, когда Вэкэт скрылся из вида, и тихо выполз из своего укрытия. Не торопясь, он пошёл по следам в противоположную сторону. «Вы спокойны сейчас. Отряд таньги ушёл к морю. Но я знаю, почему Кулил сменил место стойбища. Здесь, в Чаунской долине, можно хорошо пасти оленей и почти рядом в сопках укрыться беглецам. Я найду их». С этими мыслями Ульвелькот дошёл до реки. Следы туда обрывались и шли обратно. «Хитрая лиса, он шёл по воде. Куда он шёл, вверх или вниз по течению?» За это время Вэкэт не мог уйти далеко. И Ульвелькот решил пройти в обе стороны, приблизительно затратив половину времени, на которое Вэкэт скрылся у него из вида. Он чувствовал, они где-то близко, и они недалеко от реки. Им нужна вода.
* * *
Ночь была тёплая, и к утру снег растаял. Михаил проснулся в тревоге. Он чувствовал опасность. Что-то в их маленьком лагере было не так. Он не стал тревожить Лизу. Но быстро оделся и привязал к поясу охотничий нож. Другого оружия у них не было. Однако Лиза почувствовала, что Михаила рядом нет, и открыла глаза. Внимательно посмотрела на него, потом потянула носом воздух и рывком села.
– Михаил, недалеко чужой. Я чувствую запах. Это или медведь, или человек. Но это не Лёва и Кэлена.
– Одевайся и жди меня здесь. Я пройду по лесу.
– Нет. Разбуди Лёву и Кэлену.
Михаил вышел и обошёл вокруг яранги. Никаких следов он не обнаружил. Но его насторожил чужой запах. Утро было солнечное и радостное, снег растаял. Он заглянул к Лёве и Кэлене.
– Вставайте и немедленно приходите к нам.
Все четверо пошли умываться к реке, вытащили морду с хариусами, пошли готовить завтрак. Настроение повысилось. Но утренний запах настораживал Лизу, и хотя больше не ощущался, она была внутренне неспокойна, а потому тиха и молчалива.
– Нам нельзя ходить поодиночке. Особенно женщинам, – сказал Михаил.
Лев понимающе посмотрел на него.
Долго они не могли быть угрюмыми. Они были молоды и счастливы. А потому, несмотря на ощущение опасности, с шутками и смехом собрались и пошли на ближайшую сопку за травами и ягодами. Сверху можно было осмотреть окрестности.
Ульвелькот видел, как они резвились у реки, не зажигали костра, ели сырую рыбу и пили речную воду, потом все ушли. Некоторое время он выждал в своём укрытии. Потом вышел, и, не скрываясь, пошёл к ярангам беглецов. В это время они поднялись на соседнюю сопку. Женщины собирали бруснику. А Михаил с Лёвой легли за куст и стали наблюдать в бинокль за местом своей стоянки. Они увидели, как Ульвелькот зашёл в их жилище. Через пару минут он вышел и пошёл к реке.
– Михаил, ты высокий и тебя далеко видно. Вставай и ходи по сопке около женщин. Ему, прежде всего, нужен ты. А я буду следить за ним и выясню, куда он направится.
Лёва вернулся часа через три.
– Я долго шёл за ним. Мне кажется, он направился вслед за отрядом, чтобы вернуть их и сдать нас.
– Нам придётся разделиться. Я предлагаю Кэлене и Лизе отправиться в стойбище, под защиту Кулила. А мы с Лёвой отправимся к Горячим ключам, – предложил Михаил.
– Вы не знаете тундру, легко заблудитесь и погибнете. В сопках это легко. Не дай бог попасть в болото. У вас нет оружия, только нож. Могут встретиться волки или медведь. Надо обязательно сообщить отцу, что мы меняем место стоянки. Я не оставлю тебя, Михаил.
– Я предлагаю ничего не брать с собой. Если Ульвелькот пошёл вернуть отряд, он приведёт его сюда. Они будут ждать в засаде в этих ярангах или около. Это даст нам какое-то время, – сказал Лёва.
– Скорее идём к оленному стойбищу. Спрячемся невдалеке. А к Кулилу пойдёт Кэлена. Лиза обратит на себя внимание. А Кэлена сможет незаметно пробраться. Сможешь, Кэлена? – с надеждой спросил Михаил.
– Да, я найду Кулила и приведу его к вам. Не будем возвращаться на своё место. Идём сразу отсюда.
Они быстро пошли в сторону стойбища. Спрятались за ближайшей сопочкой. Кэлена проникла в ярангу Кулила. Его дома не было. Но Пыткыванна быстро нашла его и привела за соседнюю сопку, где они укрылись.
Кулил был в большой тревоге за Лизу.
– Лиза, мужчины уйдут в тундру. Вы останетесь дома.
– Атэ, они заблудятся в тундре. Они не знают, куда идти.
– Вэкэт идёт с ними.
– Нет, я ни за что не оставлю Михаила.
– Лиза, твой отец прав. Мы вернёмся, когда отряд уйдёт. Но сейчас вы, женщины, будете нам только мешать. И не дай бог вам попасть в руки солдат отряда! Тогда мы вынуждены будем сдаться или драться до последнего. Численный перевес и оружие на их стороне, – сказал Михаил.
– Вэкэт уведёт на Горячие ключи. Лиза и Кэлена дома сидят. Я приказ дал, – важно сказал Кулил.
– К тому же Ульвелькот, узнав, что Лиза дома, успокоится. Отряд быстрее вернётся в Уэлен. Кэлена, ты тоже должна остаться. Как только начнётся зима, всё стойбище вернётся на прежнее место стоянки. Всё опять будет хорошо, – сказал Лёва.
Так и решили, что Вэкэт проводит Михаила и Лёву к Горячим ключам, а когда отряд уйдёт, они вернутся. А с Ульвелькотом Кулил поговорит как эрмэчин, как глава стойбища. Зимой он не будет скрываться в тундре. Одному без запасов и оленей холодно, голодно и очень опасно.
Женщины остались. А беженцы вооружились винтовками для охоты и защиты от волков и медведей, сели верхом на оленей, взяли поклажу с запасом еды и шкурами для яранги и во главе с Вэкэтом отправились на Горячие ключи.
Лиза осталась дома. Но она была очень встревожена. Ей казалось, что без неё с Михаилом случится беда. Какая беда, она не могла сказать. Но у неё было предчувствие. И она решила поворожить по-шамански, как её атэ учил. Она прошла по стойбищу, поговорила с Анканау. Это специально, чтобы люди видели её. Поздно вечером она села посреди яранги и стала сосредоточенно думать о Михаиле. Мать готовила ужин. Вдруг Лиза вскрикнула и потеряла сознание. Пыткыванна подбежала к дочери. Хотела её потормошить, но увидела, что Лиза очерчена кругом. Значит, она ворожит по-шамански. От Атэ она знала, что в этот момент шамана нельзя тревожить, тормошить и выводить из круга. Пыткыванна стояла в тревоге, сжав руки и не зная, что сделать, как помочь дочери. Через некоторое время Лиза открыла глаза.