Мозаика Бернса - Дайана Мэдсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда же ты наконец осилишь курс прикладного электричества? Я тебе миллион раз говорил: «Юниверсел Иншуренс» не заплатит страховку за подобный случай. Советую также не упускать из виду новинки электронных шпионских устройств, которые выбрасываются на рынок. И еще: из разговора с копами следует, что ты уже вне подозрений — тебя исключили после моего рассказа про то, как я направил тебя на работу вчера утром. Они поняли, что у тебя не было времени нашпиговать тот компьютер. Но послушай-ка, Ди Ди: ты, получается, знала убитого. Это правда?
— Ага. Это был сводный брат Фрэнка. Детективы особо напирали на то, что именно он хотел заполучить меня для работы на «Хай-Дату». Это так?
— Да, твое имя упоминалось.
— Почему ты не сказал мне?
— Не счел важным. Запрос «Хай-Даты» поступил в «Юниверсел Иншуренс» с пометкой, что там желают видеть именно тебя. Задним умом я понимаю, что должен был обратить внимание, но вообще-то, не нашел ничего странного, что клиент заинтересован в твоей персоне. Ты, знаешь ли, заслужила репутацию. Так чего он этим добивался?
— Не имею ни малейшего представления.
— Как там у нас с проверкой?
— Как раз хотела задать тебе этот вопрос. Меня все еще ждут? Некий Норман, вроде как тамошний вице-президент, меня чуть живьем не слопал.
— Только что разговаривал с отделом кадров. Соискатели будут там сегодня и даже в праздники.
— Отлично. Мне так и не удалось встретиться с ними — до двух ночи проторчала в полицейском участке.
— Когда сможешь поехать в «Хай-Дату»?
— Отправляюсь прямо сейчас. Мне все равно туда надо, машина-то там.
— Ну так запрягай оленей Санта-Клауса и сразу звони, если вляпаешься еще во что-нибудь. Кстати, я не упомянул, что ты передо мной в неоплатном долгу?
— За что?
— За то, что встретил твою тетю вчера. Никогда не бывал еще в таких переделках. Провожать Аттилу Шотландского через таможню ничем не легче, чем вводить в гавань могучий линкор. Стоимость навешанных на нее бриллиантов превышает сумму валового продукта всей Шотландии. Я сказал, что возить на себе все это добро, не имея страховки на путешествие, — безумие, но она только фыркнула. После чего стала нести вздор про то, что настоящая ценность, находящаяся при ней, — это «крохотный шедевр Роберта Бернса». И она желает, чтобы ты занялась им. А я ведь дал ей ценный юридический совет, причем бесплатно. Ого, я еще не упомянул про интересы Прекрасного принца Чарльза и Стюартов, которые твоя тетя все еще отстаивает. Боже, Ди Ди, она напомнила мне тебя!
— Не сомневалась, что она тебе понравится, — заявила я и повесила трубку.
Затем я занялась сведениями, полученными благодаря проникновению в дом Эрика Дэниелса. Добытая в его доме информация не может рассматриваться как доказательство, и в мои планы не входило обнародовать способ ее получения. Этому суждено остаться тайной навеки. В то же время немалое число сложных случаев получало разрешение благодаря анонимным источникам. Поэтому я сварганила письмецо без подписи в адрес мистера Эда Муни, президента «Муни Инвестментс», с указанием на энное количество счетов в офшорных зонах, открытых Эриком Дэниелсом. Этого хватит для ордера на обыск. Я запечатала конверт при помощи влажной бумажной салфетки, шлепнула марку и сунула в сумочку, чтобы отправить по почте. Потом позвонила Тому Джойсу на сотовый. Для того чтобы застать его в книжном магазине, было еще рановато.
— Слышал про вчерашнее, — сразу начал Том. — Это наверняка навело тебя на размышления про теорию вероятностей и случайные совпадения.
— Даже не говори. Шанс написать книгу, которая войдет в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», составляет 1 к 220, а вероятность того, что именно я обнаружу тело Кена, была и того меньше. И копы думают точно так же.
— Дай знать, если понадобится помощь. Я сегодня занимаюсь оценкой для Публичной библиотеки Чикаго, так что звони на сотовый. Я переключу на виброрежим, просто обожаю делать это. Веселого Рождественского сочельника.
Конец связи.
Собрав нервы в кулак, я позвонила маме. Едва бросив «привет», она передала трубку тете Элизабет. Я набрала в грудь воздуха, готовясь к отражению удара.
— А кто был тот приятный, обходительный джентльмен, который встречал меня вчера в аэропорту? — ласково поинтересовался Дракон. — У него такой очень большой и удобный автомобиль, не то что игрушка из детского конструктора, на которой ты ездишь. Твой друг шотландец? Он сказал, что работает поверенным, но это, разумеется, ерунда. Как я уже заметила твоей матушке, никакой адвокат не станет бросать дела посреди дня и мчаться встречать пожилую даму. Кстати, а где вчера была ты?
— Разве Фил не объяснил, что меня вызвали срочным звонком?
— Так чем же на самом деле занимается этот Фил?
— Чем и сказал — он адвокат. Еще Фил упомянул, что дал тебе бесплатный совет юриста-страховщика, который целиком повторяет то, о чем я твержу уже многие годы.
— А, забудь. Есть кое-что поважнее, и тебе надобно поскорее заняться этим. Мне предложили редчайшую рукопись Роберта Бернса, и я уверена, что это подлинник. Поручаю тебе аутентифицировать ее.
— Тетушка, существуют специальные фирмы, занимающиеся верификацией документов. Обратись в любую из них.
— О, в этом нет нужды. Рукопись уникальна, а я безоговорочно доверяю тебе. Ты ведь страховой следователь и при этом крупный специалист по английской литературе. В конце концов, у тебя имеется опыт по этой части.
— Я никогда не занималась ничем подобным, тетушка, я…
— Вздор. Нам следует разобраться с этим делом внутри семьи. Передаю трубку твоей матери.
— Но тетя Элизабет, умоляю…
— Ди Ди, это мама. Элизабет считает, что тебе следует хотя бы попробовать — она ведь не слишком много просит, правда?
Благодаря безудержному интересу Дракона ко всему, связанному с Робертом Бернсом, я впитывала его историю и стихи с колыбели.
— Мама, — начала я. — Все написанное Робертом Бернсом давно занесено в каталоги. Большая часть его творений хранится в прекрасно известных коллекциях Национальной библиотеки Шотландии или в библиотеке Митчелла. Любой эксперт без труда аутентифицирует имеющуюся у тети рукопись. Честное слово, я не профан в этой области, но не обладаю соответствующей подготовкой и специальными знаниями. Вы ставите меня в дурацкое положение.
— Ты не понимаешь, Ди Ди: просто приди и взгляни на нее. Это все, о чем мы просим. Ну как?
В итоге я сдалась, в чем они и не сомневались.
— О'кей, тетя снова взяла верх. Передай ей телефон.
— Спасибо, Ди Ди, — проворковала тетя Элизабет, излучая аромат, как цветок мухоловки, притягивающий добычу.
— И что от меня требуется? — спросила я.
— Не телефонный разговор. Приезжай, сама увидишь. Тебе это понравится, попомни мое слово.