Ее заветное желание - Лесия Корнуолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его потянуло к ней, захотелось дотронуться до нее, заключить в объятия, однако она стояла рядом с Николасом, натянутая как струна.
– Разрешите прийти к вам завтра с визитом? – спросил Стивен.
Дельфина улыбнулась вежливо и неопределенно. В ее улыбке не было и намека на обещание.
Полковник Фэрли потер лоб и повернулся к членам трибунала.
– Все пошло не так, как я предполагал.
Полковой врач хмыкнул.
– Да уж! Когда представили его залитый кровью мундир, для меня стало абсолютно ясно: этот человек не может быть трусом. А защите в лице леди Дельфины можно лишь позавидовать!
Донован Льюис заговорщически наклонился вперед.
– Позволите сказать? Меня прислал лорд Каслри, чтобы я проследил за процессом и вмешался, если потребуется. Его светлость очень хорошо помнит майора Айвза по Венскому конгрессу. Айвз тогда проделал большую работу как дипломат, а кроме того, участвовал в нескольких весьма деликатных и очень секретных операциях. Он выполнил чрезвычайно опасную миссию, чтобы раскрыть заговор, который поставил бы в нелегкое положение правительство его величества и нескольких важных персон. Лорд Каслри предпочел бы не распространяться об этом публично. Надеюсь, вполне достаточно будет сказать, что его светлость выражает майору самую высокую похвалу и личную признательность. По моему мнению, все представленные свидетельства убедительно подтверждают, что лорд Айвз и в битве при Ватерлоо продемонстрировал мужество и отвагу.
– А как поступить с виконтом Дерлингом? – спросил Фэрли.
Льюис пожал плечами.
– Я ничего не знаю о нем, ни хорошего, ни плохого. Ну, по крайней мере, до сего дня. Осмелюсь сказать, что армия сама сумеет разобраться с ним, без помощи со стороны Уайтхолла. – Он поднялся. – Могу ли я проинформировать лорда Каслри, что вынесен приговор, на который он рассчитывал?
Фэрли тоже встал и протянул руку секретарю.
– Передайте ему, что именно так все и получилось.
– О, какую кошмарную историю я услышала! – Графиня Эйнзли торопливо вошла в гостиную, стягивая на ходу перчатки. – Лорда Дерлинга разжаловали, признали трусом и вором!
Дельфина мельком взглянула на нее, едва оторвавшись от книги, которую читала.
– Правда? Значит, мне повезло, когда я не приняла его предложение.
– Очень повезло! Я это отношу на счет твоей проницательности. Надо же, увидеть то, что скрывалось за его импозантной внешностью! Главное, твоя репутация не пострадает. – Она увидела букет цветов, стоявший на столике у окна. – Какая прелесть! От кого?
Дельфина улыбнулась.
– От лорда Каслри. На днях мы вместе пили чай, и он спрашивал о тебе.
– Неужели? – удивилась графиня. – Такой милый человек! Жалко, что у него нет сына или хотя бы неженатого брата…
Дочь закатила глаза. Как только графиня придет в себя от потрясения, связанного с Дерлингом, Дельфина огорошит ее новостью, что они с Себастьяном отправляются в большое путешествие по Европе. Это, конечно, бегство, но оставаться в Англии и сталкиваться со Стивеном на балах или в театре, видеть его холодный взгляд выше ее сил! Надо уехать и дать израненному сердцу успокоиться и излечиться. Через какое-то время она вернется. Тогда мать наконец поймет, что у дочери нет никакого желания выходить замуж.
Стивена полностью оправдали. Он явился с визитом в Эйнзли-Хаус на следующий день, однако Дельфина попросила дворецкого сказать, что ее нет дома. Она желала ему всего наилучшего, но сердце ее было разбито. Стивен казался ей совершенством, а потом перестал быть таковым. Он не оправдал ее доверия, обманул чувства. Именно в этом заключалась его вина.
– Ты знаешь, что граф Лоуз лишил Дерлинга наследства? – продолжала щебетать графиня. – Своего единственного сына! Это и понятно: негодник обирал покойников, обворовывал однополчан, опозорил имя, а его карточные долги достигли заоблачных высот. Граф поклялся, что завещает все оставшееся кузену и не пустит Питера на порог до конца своих дней. У Питера отобрали все деньги, причитавшиеся ему при лишении патента на офицерский чин. У него ничего не осталось, даже доброго отношения друзей, которых он теперь тоже потерял.
– Он получил по заслугам, – просто ответила Дельфина. – По крайней мере, так считают люди.
Если бы мать знала, что Дельфина ездила в штаб конной гвардии, участвовала в трибунале, давала свидетельские показания, то грохнулась бы в обморок.
– Что-то ты бледненькая, дитя мое, – причитала графиня. – Должно быть, переутомилась.
– На самом деле, нет, – возразила Дельфина.
Мать похлопала ее по руке.
– Не переживай. Завтра мы сядем вместе и составим список подходящих джентльменов, посмотрим новые модные журналы, а поездка к модистке обязательно вернет румянец на твои щечки.
Дельфина устало улыбнулась. Чтобы вернуть румянец на щеки, ей требовалось совсем другое.
Стивен расположился в кабинете лондонского особняка Николаса – теперь в качестве гостя, по крайней мере до тех пор, пока не решит вопрос со своим будущим. Еще один исписанный лист полетел скомканным на ковер. Пол вокруг был уже усеян такими листами. Уж сколько раз он пытался начать письмо, но снова и снова понимал, что не представляет, как вернуть любимую.
Он увидел беззащитность и страх в ее зеленых глазах, когда попросил разрешения нанести ей визит. У него не оставалось сомнений, что Дельфина до сих пор испытывает к нему чувства. По меньшей мере он надеялся на это. Стивен любил ее. Дерзость и желание пофлиртовать – это был всего лишь фасад, щит, которым она прикрывала нежное сердце. Он проник за этот щит и жестоко ранил ее. Куда более жестоко, чем Дерлинг.
Дельфина помогла ему излечиться от ран, вернула к жизни. Теперь настал его черед.
Главная сложность состояла в том, что она отказывалась видеться с ним, а он не мог придумать, что ей написать, чтобы склонить на свою сторону.
Дипломат всегда анализирует ситуацию, вырабатывает условия и предлагает компромисс. Военный станет требовать полной капитуляции. А влюбленный? Стивен уставился на пустой лист бумаги. Он еще никогда не был охвачен таким глубоким чувством, его душа была открыта, оголена. Он всегда скрывал свои эмоции – как правило, для того чтобы избегать осложнений. В то же время ему еще не доводилось испытывать ничего подобного.
Недавно он получил лестное предложение по службе. Айвзу предоставили буквально несколько дней, чтобы принять это назначение и отбыть из Англии. Однако карьера ничего не значила для него, если Дельфины не будет рядом.
Снова взявшись за перо, Стивен глубоко вздохнул.
– Я открыл вам аккредитивы в банках Парижа и Венеции, – объявил лорд Эйнзли детям. – А еще нанял тебе переводчика, Себастьян, и написал лорду Снелгруву в Венецию. Он будет рад встретиться с вами, чтобы показать достопримечательности.