Колдун и кристалл - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слеза выкатилась из ее левого глаза и поползла по щеке.Значит, она еще не выплакала все слезы.
Она думала, что от ее слов его охватит стыд, но хотя нащеках и появился легкий румянец, глаза Уилла не отрывались от ее лица.
– Я влюбился в тебя. Вот почему сказал такое. Думаю,случилось это даже до того, как ты меня поцеловала.
Она засмеялась… но искренность его признания… смех звучалфальшиво даже для ее ушей.
– Мистер Диаборн…
– Уилл. Пожалуйста.
– Мистер Диаборн, – настойчиво повторила Сюзан, какучительница, что-то втолковывающая туповатому ученику, – это нелепо. Послеодной-единственной встречи? После одного поцелуя? Сестринского поцелуя? – Тутзарделась она, но быстро продолжила: – Такое случается в книгах, но в реальнойжизни? Думаю, что нет.
Но глаза его по-прежнему вглядывались в ее, и в них онавидела веские аргументы: романтичность натуры, накрепко впечатанная в гранитего практичности. Он принял любовь как жизненный факт, а не дуновение ветеркаили цветок, и полагал, что теперь им обоим никуда от нее не деться.
– Я извиняюсь, – повторил он. Упрямство, звучащее в егоголосе, раздражало, забавляло и пугало одновременно. – Я не прошу тебя ответитьмне любовью, не поэтому я так говорил. Ты сказала, что положение у тебяделикатное… – Теперь он отвел глаза, оглядел Спуск, даже хохотнул. – Я назвалего дураком, не так ли? При тебе. Так кто в конце концов дурак?
Она улыбнулась. Не могла сдержаться.
– Ты также сказал, что, по слухам, он любит выпить и охоч домолоденьких девушек.
Роланд ударил себя по лбу ребром ладони. Если б нечтоподобное проделал Артур Хит, его приятель, она бы подумала, что этот жест –насмешка. С Уиллом таких мыслей не возникло. Она видела, что ему сейчас не дошуток.
Они замолчали, но на этот раз молчание их не тяготило.Лошади. Быстрый и Пилон, бок о бок пощипывали травку. Будь мы лошадьми, всеполучилось бы куда проще, подумала Сюзан и едва не захихикала.
– Мистер Диаборн, вы понимаете, что мне пришлось согласитьсяна поставленные условия?
– Да. – Слово это он произнес с хэмбрийским выговором,отчего у Сюзан удивленно взлетели брови. – Это не насмешка. Просто… вошло впривычку.
– Кто рассказал тебе о моих делах?
– Сестра мэра.
– А, Корал. – Она скорчила гримаску и решила, что удивлятьсятут нечему. И потом, другие могли охарактеризовать положение, в котором онаоказалась, куда более грубыми словами. К примеру Джонас. Или Риа с Кооса. Лучшеоб этом не думать. – Тогда, если ты все понимаешь, если не собираешься проситьменя ответить тебе… теми же чувствами, которые вроде бы испытываешь ты… почемумы сейчас разговариваем? Почему ты ищешь встречи со мной? Думаю, это можетдоставить тебе некоторые неудобства…
– Да. – кивнул он, – доставляет, и еще какие. Глядя на тебя,я боюсь потерять голову.
– Так, может, лучше не смотреть, не говорить, не думать! –Голос звучал резко, но при этом чуть дрожал. Как он посмел говорить ей такое,резать правду-матку прямо в глаза. – Почему ты послал мне букет и записку?Разве ты не понимал, какими мне это грозило неприятностями? Если б ты знал моютетку! Она уже заводила разговор о тебе, а если бы нашла записку… или увиделанас вместе…
Она огляделась, чтобы удостовериться, что за ними неподсматривают. Нет, судя по всему, они одни. Он протянул руку, коснулся ее плеча.Она посмотрела на него, и он отдернул пальцы, словно положил их на что-тогорячее.
– Я сказал все это, чтобы ты меня поняла. И точка. Причинамоих чувств только во мне, ты не несешь за них никакой ответственности.
Но я несу, подумала Сюзан. Я его поцеловала. Думаю, на мнележит немалая ответственность за все то, что мы оба чувствуем, Уилл.
– Я всем сердцем сожалею о том, что сказал тебе, когда мытанцевали. Ты меня прощаешь?
– Да, – ответила Сюзан, и если бы в этот момент он заключилее в объятия, она бы не возражала, наплевав на последствия. Но он толькосдернул с головы шляпу и церемонно поклонился. Ветерок в сердце стих.
– Спасибо, сэй.
– Не зови меня так. Ненавижу такое обращение. Мое имя –Сюзан.
– А ты будешь называть меня Уиллом?
Она кивнула.
– Хорошо, Сюзан, я хочу тебя кое о чем спросить… не какчеловек, который оскорбил тебя и обидел, потому что приревновал. Вопрос совсемиз другой области. Можно?
– Да, конечно, – осторожно ответила она.
– Ты стоишь за Альянс?
Она вытаращилась на него, словно громом пораженная. Такоговопроса она никак не ожидала… но он пристально смотрел на нее, всем своим видомпоказывая: это не шутка.
– Я знаю, что ты и твои друзья должны пересчитать коров,ружья, копья, рыбацкие лодки и еще Бог знает что, но не думала, что вы будетепересчитывать и сторонников Альянса.
Она увидела мелькнувшее в его глазах удивление, в уголкахрта появилась улыбка. С такой улыбкой он выглядел старше своих лет. Сюзанпоначалу не поняла, что она такого сказала, потом догадалась, что поразило его:слово «вы» она произнесла даже не на хэмбрийском диалекте, а на архаичном,давно вышедшем из обихода языке. Она рассмеялась.
– Моя тетя обожает такие словечки [Имеются в виду английскиеслова thou (ты, вы) и thee (тебе, вам).]. Пользовался ими и мой отец. Все этоидет от общества стариков, которые называют себя «Друзья».
– Я знаю. Это общество есть и в наших краях.
– Правда?
– Да. Если уж ты этого коснулась, мне тоже нравится, как ониговорят. Слова звучат красиво.
– Только не в устах моей тетушки. – Сюзан вспомнилапоследнюю ссору из-за рубашки. – Отвечаю на твой вопрос, да… я за Альянс.Потому что за него стоял мой отец. Если же ты спросишь, очень ли мне дорогАльянс… Наверное, нет. В последнее время мы практически ничего не знаем отамошних делах. До нас доходят только слухи и истории, которые приносят бродягии торговцы. Теперь, когда нет железной дороги… – Она пожала плечами.
– Большинство простых людей, с кем я говорил, высказывают теже мысли. Однако твой мэр Торин…
– Он не мой мэр Торин, – пожалуй, слишком резко возразилаСюзан.
– Тем не менее мэр феода Торин предоставил в нашераспоряжение все, что мы просили… и даже то, о чем не просили. Мне достаточнощелкнуть пальцами, и Кимба Раймер подбегает ко мне.