Перелом во времени - Джули МакЭлвен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза леди Луизы были прикованы к танцующим.
На тоскующее выражение ее простого лица было почти что больно смотреть, Кендре снова стало ее жалко. Она знала, каково было слыть аутсайдером, фриком. В ее случае причиной было ее необычное прошлое. В случае леди Луизы – ее семейный статус. Отсутствие мужа делало ее странной.
Кендра не сразу почувствовала взгляды и услышала шепоты за веерами, когда вошла в бальную комнату. Сначала она подумала, что это на нее было обращено столько внимания – ее жизнь всегда была в некотором роде предметом изучения, – но потом она поняла, что все внимание было направлено на Алека. Меньше чем через неделю палата лордов пригласит его предстать перед их судом, но сплетни уже начали распространяться.
– Возможно, мне лучше отойти от вас, – пробормотал он, его взгляд встретился с ее, затем он повернулся к герцогу и Ребекке. – Я бы не хотел смущать вас, ваша светлость.
– Не будь глупцом, Сатклифф, – сказала Ребекка, но довольно тихо. – Я надеюсь, что до конца вечера ты меня пригласишь-таки на танец.
Он широко улыбнулся.
– С удовольствием, миледи. – Затем он повернулся к Кендре и игриво поднял бровь. – А вы, мисс Донован? Мне записать свое имя в вашу танцевальную карту?
– Тогда смущать буду я вас, – сказала она, улыбнувшись. – Леди Луиза, кажется, скучает, надо составить ей компанию.
Они пробрались сквозь толпы людей к леди Луизе. Ее взгляд скользнул мимо них, двинулся дальше, но потом вдруг резко вернулся к ним. Краска исчезла с ее некрасивого лица, она принялась метать бешеные взгляды по комнате, будто ища спасительный выход. Но уже было поздно для вежливого побега. Ребекка выкрикнула приветствие, после чего у леди Луизы не осталось другого варианта, кроме как ответить им, если она, конечно, не была готова открыто проигнорировать их.
– Леди Луиза, добрый вечер. Вы знакомы с мисс Донован, конечно. Позвольте представить его светлость, герцога Элдриджского и лорда Сатклиффа.
Леди Луиза сделала нервный книксен.
– Ваша светлость, милорд… – Ее выражение лица приняло настороженный вид. – Мисс Донован.
Герцог ей улыбнулся.
– Прекрасный вечер. Бенсоны, должно быть, рады.
– Да, сэр.
– Алек, давай сходим принесем напитков для леди? Что вы будете пить?
Кендра поймала взгляд герцога и мысленно восхитилась его тактикой. Замкнутая леди Луиза, скорее всего, будет общаться с ними более свободно в отсутствие мужчин.
– Леди Луиза, у вас есть предпочтения? – спросил Алек, улыбнувшись ей своей сокрушительной улыбкой.
Она вспыхнула и принялась размахивать веером. Если бы на ее месте был кто-то другой, она бы заподозрила, что такая реакция – это всего лишь кокетство. Но в случае леди Луизы это выглядело как искренняя попытка освежить свои горевшие щеки. Алек, может, и подозревался в убийстве, но все же он оставался самым красивым мужчиной в этой комнате.
– Ох, лимонад. Спасибо, сэр.
Кендра и Ребекка тоже попросили лимонад. Алек с герцогом снова растворились в толпе.
Кендра удивилась, когда леди Луиза спросила:
– Есть ли новости о смерти леди Довер? Конечно, я знаю, что вы наводите справки о моей семье.
– Мы продвигаемся. У нас есть несколько зацепок, – осторожно ответила Кендра.
Леди Луиза опустила взгляд, но при этом спросила Кендру:
– Скажите на милость, что вам удалось выяснить?
– Я не могу пока что об этом сообщать.
Она искоса на нее посмотрела.
– Не знаю, что я могу вам еще рассказать, мисс Донован. Вы знаете, что я была на балу у сестры в ночь убийства, как и остальные члены моей семьи.
– Не все члены вашей семьи, – поправила ее Кендра, чтобы немного нарушить самообладание леди Луизы. – Вашей матери там не было.
Леди Луиза застыла.
– Ей нездоровилось.
– Из-за того, что произошло в театре?
Леди Луиза с гневом вобрала в легкие воздух, но не стала спорить. Тихим голосом она произнесла:
– Поведение леди Довер было омерзительно.
Ребекка дотронулась до ее руки, ее глаза были полны сочувствия.
– Леди Довер бывала жестокой.
Леди Луиза стала нервно обмахиваться веером, из-за чего перья в ее волосах разлетались в стороны.
– Почему мужчины не видят, что из себя в действительности представляют женщины, вроде нее? Подлые, злобные особы.
– Мужчины слишком легко ведутся на красоту, – мягким голосом согласилась Ребекка.
Леди Луиза молчала, ее взгляд блуждал по шрамам на лице Ребекки.
– Они никогда не видят, что скрывается за ней. – Она повернулась к Кендре. – Я признаюсь, что желала, чтобы леди Довер отправилась куда подальше, мисс Донован, но я вряд ли смогла бы уйти с бала своей сестры и убить ее.
Кендра кивнула, она не ожидала другого ответа.
– А вчера утром? Где вы были?
Глаза леди Луизы сузились.
– Я слышала о вашей горничной, мисс Донован. Кажется, ее кровь на ваших руках.
Теперь настал черед Кендры сдерживать свой гнев после этого вербального удара ниже пояса… от какой-то тихони.
– Леди Луиза, я понимаю, что вы взволнованны, но мисс Донован всего лишь пытается узнать правду, – спокойным голосом упрекнула ее Ребекка. – Может, вам стоит взглянуть на ситуацию под другим углом. Если вы расскажете, где провели то утро, то это может отвести от вас все подозрения.
Леди Луиза ничего не ответила. Звуки музыки и голосов присутствующих раздавались вокруг них, заполняя тишину. Запах цветов и туалетной воды на основе эфирного масла лавровых листьев был слишком явственным и удушающим.
Леди Луиза вздохнула.
– Я провела утро в своей комнате, писала письма своим кузенам в деревню. Моя горничная принесла завтрак. После этого я пошла прокатиться верхом. В свете не принято совершать прогулки так рано, но я обожаю утренние часы.
– Я тоже, – улыбнулась Ребекка. – Нам нужно с вами как-нибудь договориться о совместной прогулке верхом.
Леди Луиза посмотрела на Кендру.
– А вы катаетесь верхом мисс Донован?
– Нет.
Ей, казалось, стало от этого легче.
– С удовольствием, леди Ребекка.
Кендра криво усмехнулась, прекрасно понимая, что ее только что списали со счетов.
– А вы катались вчера со своим отцом?
– Нет. Меня сопровождал мой конюх.
– В какое время?
– В половине первого, думаю.
– А до этого вы находились в своей комнате?