Полночный вальс - Джулия Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дорожное происшествие? – мрачно предположил Джон.
– Как вы узнали?
– Вы перевернулись? – в ужасе спросила Белл.
– Ну, ничего страшного не произошло. Отвалилось левое заднее колесо, и все мы повалились набок. Было немного неудобно, только и всего. Разумеется, пришлось вернуться домой и переодеться, и в результате мы чудовищно опоздали. – Кэролайн поморгала, оглядывая помятое платье дочери. – Что-то я не припомню у тебя платья из плиссированного бархата.
– Мы тоже стали жертвами поломки экипажа, – сообщил Джон.
– Что вы говорите! – воскликнула Персефона и тут же принялась прокладывать себе дорогу к столу, уставленному яствами.
– Как странно, – заметил лорд У орт. – Чрезвычайно странно…
– В самом деле, – мрачно подтвердил Джон.
Из толпы вынырнул Данфорд.
– Добрый вечер, леди У орт, лорд У орт. Должен признаться, я ожидал вашего прибытия чуть раньше. Блэквуд, мне необходимо поговорить с вами наедине.
Извинившись, Джон отошел вместе с Данфордом.
– Что случилось?
– Он здесь и, судя по всему, пребывает в бешенстве. Он появился через боковую дверь несколько минут назад, полагаю, что его нет в числе приглашенных, и поэтому он опасался, что дворецкий доложит о нем. Он в вечернем костюме, пока ухитряется не привлекать к себе внимания. Он ведет себя вполне разумно.
Джон коротко кивнул.
– Он что-то замышляет.
– Нам необходим план.
– Придется ждать, пока он не сделает первый ход.
– Только будьте осторожны.
– Непременно. Данфорд, присмотрите за Белл, ладно? – Джон судорожно глотнул, подыскивая верные слова. – Мне будет очень тяжело, если с ней что-нибудь случится.
Губы Данфорда сложились в лукавой улыбке, и он кивнул.
– Я намерен присмотреть и за вами: Белл будет очень тяжело, если с вами что-нибудь случится.
Джон взглянул в глаза собеседнику. Они были едва знакомы, но благодаря Белл стали единомышленниками.
Джон вернулся к Белл и ее родителям, которые помогали молодоженам принимать поздравления от пожилой пары, выражая сожаление, что сами они тоже не смогли присутствовать на церемонии. Джон успел уловить обрывок разговора и был вынужден прикусить губу, сдерживая смех. Белл сжимала зубы, притворно сокрушаясь тому, что не имела счастья лицезреть собеседников в числе гостей на своей свадьбе. Увидев, что Джон вернулся, она просияла.
– Наш друг прибыл, – тихо сообщил он.
– Что за друг? – удивилась Кэролайн.
– Армейский знакомый Джона, – выкрутилась Белл, утешаясь тем, что ее слова в какой-то степени являются правдой.
Затем внимание Кэролайн отвлекла подруга, с которой леди не виделась со времени отбытия в Италию, и Белл поспешно повернулась к Джону.
– Что же нам теперь делать?
– Ничего. И не терять бдительности.
Белл глубоко вздохнула и поджала губы: ее терпение было на исходе.
– Ты уже сообщил об этом Алексу и Эмме?
– Это сделал Данфорд.
– Что же, мы так и будем стоять здесь, как овечки, ожидая, когда он приведет в исполнение свои гнусные планы?
– Вроде того.
Из горла Белл вырвался крайне странный звук.
Джон недоуменно взглянул на нее.
– Это ты только что рычала?
– Возможно, я.
– Боже милостивый, нам следует поскорее избавиться от Спенсера, иначе моя жена превратится в зверя.
– И притом злобного зверя – надеюсь, ты это запомнишь. – Белл вздохнула и огляделась. – Джон, это не он вон там, справа? – Она небрежно указала на белобрысого мужчину, потягивающего шампанское.
Джон проследил направление ее взгляда и коротко кивнул, неотрывно наблюдая за Спенсером. В этот момент негодяй оторвался от своего бокала, и глаза их встретились. Джон ощутил, как ледяная дрожь прошла по его телу, и вдруг исполнился убеждением, что сегодняшний выезд на бал был безумной идеей. Надо скорее увозить отсюда Белл. Он разберется со Спенсером сам и по-своему.
– Он идет сюда! – прошептала Белл.
Джон прищурился. Спенсер поставил бокал на ближайший стол и направился к ним через зал. Джон заметил, что противник больше не смотрит на него: его взгляд переместился на Белл. В ярости и страхе Джон судорожно прижал Белл к себе.
– Добрый вечер, лорд Блэквуд, леди Блэквуд, – издевательски произнес Спенсер.
– Какого черта тебе надо? – процедил сквозь зубы Джон. Ему понадобилось собраться со всеми силами, чтобы не Ороситься на спенсера и не вцепиться ему в глотку.
– Ну, ну, Блэквуд, что за манеры? Я всего лишь подошел поздороваться с тобой и с твоей женой – так ведь полагается на балах, верно? Конечно, память могла сыграть со мной злую шутку. Прошло столько лет с тех пор, как я посещал лондонские балы. Как тебе известно, я давно не бывал на родине.
– Ты все сказал?
– И не танцевал я давным-давно. Надеюсь, леди Блэквуд окажет мне честь.
Джон притиснул Белл к себе.
– Не надейся.
– Если не ошибаюсь, решение в таких случаях принимает дама.
Белл с трудом сглотнула – во рту у нее почему-то пересохло.
– С вашей стороны было весьма любезно пригласить меня, мистер Спенсер, – сумела выговорить она, – но сегодня вечером я не танцую.
– Вот как? Странно… – глаза Спенсера побелели от злобы.
– Из уважения к мужу, – продолжала импровизировать Белл. – Как вам известно, он не танцует.
– Ах да, он ведь калека! Совсем забыл об этом. Но вряд ли эта причина должна помешать вам развлекаться. – Он шагнул вперед и приставил к животу Джона револьвер, слегка поводя им и не убирая палец с курка.
Белл беспомощно огляделась, похолодев от ужаса, и какое-то мгновение ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок. Вокруг было чрезвычайно многолюдно. Никто не замечал, что один из гостей целится в другого. Если закричать. Спенсер наверняка пристрелит Джона прежде, чем кто-нибудь сумеет выбить у него оружие.
– Но потанцевать с вами я бы не отказалась, – дрожащим голосом заключила Белл.
– Нет, Белл, – приглушенно проговорил Джон.
– Мой муж такой ревнивец! – попыталась пошутить она. – Он не позволяет мне даже танцевать с другими мужчинами.
– Уверен, на этот раз он не станет возражать. – Спенсер убрал револьвер, взял Белл под руку и повел ее на середину зала. Джон стоял, как пригвожденный к месту, с трудом переводя дыхание. Он стиснул кулаки, но не ощутил, как ногти впились в ладони. Все его внимание, вся энергия и душа устремились к двум светловолосым головам, удаляющимся прочь. Он понимал, что Спенсер не причинит Белл вреда – во всяком случае, посреди переполненного бального зала. Если что-нибудь случится с Белл под взглядами столь многочисленных свидетелей, Спенсеру ни за что не достичь своей главной цели. А Джон понимал: Спенсер жаждет убить его.