Наследство Массингемов - Энн Геррис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В лесу было прохладнее, густая листва скрывала солнце. Джейн почувствовала озноб, но не от холода, а от ощущения угрозы. Ей казалось, что кто-то за ней следит. Она боязливо огляделась. Треснула ветка, и она вздрогнула.
– Лорд Массингем! – позвала она. – Вы здесь?
Кругом царила тишина. Затем она услышала, как кто-то пробирается сквозь кусты.
– Лорд Массингем! – с облегчением воскликнула она, узнав его. Слава Богу, он цел и невредим!
– Джейн? – Она увидела, что он держит в руках толстую палку, словно собирается ею обороняться. – Что вы здесь делаете? – Вид у него был раздраженный.
– Я пришла сказать, что все готовы начать пикник.
– Да? Черт возьми! – Он сердито взглянул на нее. – Вас небось Кэтрин послала?
– Она… мы просто не знали, где вы.
– Я ведь просил ее не вмешиваться.
– Не понимаю.
Он огляделся, затем взял Джейн под руку и вывел на дорогу.
– Мне кажется, что я могу вам довериться. Хотя бы для того, чтобы избежать дальнейшей слежки.
Джейн пристально на него посмотрела.
– Вы пытаетесь спровоцировать того, кто стрелял в вас. Но зачем вы это делаете?
Он прищурился.
– Вы всегда столь проницательны, мисс Осборн, или я чем-то выдал себя?
– Когда сегодня вы ушли один, я поняла, что вы хотите кого-то спровоцировать.
– Моего кузена Ричарда, как мне кажется.
– Кузена? – Джейн пришла в ужас. – Не может быть!
– Ричард – мой наследник, – пояснил он. – Он единственный, кому выгодна моя смерть.
– Но вы женитесь… у вас появятся сыновья…
– Возможно. – Голубые глаза были холодны как лед, и она не осмелилась продолжать. – Два месяца назад Ричард пришел ко мне с просьбой, чтобы я оплатил его карточный долг. Я отказался, так как еще раньше предупредил его, что не стану этого делать. Вскоре после моего отказа начались несчастные случаи.
– Их было несколько? – спросила потрясенная Джейн.
– В Массингеме на меня чуть не упала каменная урна, затем кто-то испортил мои спортивные ружья. Если бы я стал из них стрелять, то они взорвались бы у меня в руках. К счастью, меня окружают верные люди: от падающей урны меня оттолкнули, а ружья регулярно проверяют.
Джейн побледнела. Все оказалось намного хуже, чем она предполагала.
– Какой кошмар! – воскликнула она. – Но если вы считаете, что ваша жизнь в опасности, то почему так рискуете?
– Я не могу всю жизнь прятаться за спинами друзей. Если у меня есть враг, то я должен его найти… Иначе он найдет возможность меня убить. Хотя я все еще сомневаюсь в его намерении.
– Но он трижды пытался это сделать! Как же вы можете сомневаться?
– Думаю, он хотел меня напугать и таким образом заставить дать ему денег. Мне не верится, что он на самом деле желает моей смерти.
– Если он рассчитывает на ваш испуг, то неужели не понимает, что ничего не добьется? Подобное поведение будет иметь обратное действие. – Она произнесла это с таким негодованием, что он рассмеялся.
– Как я погляжу, вы хорошо во мне разобрались, мисс Осборн.
– Вам не следует рисковать, сэр. Уверена, вы найдете другой выход.
– У меня нет доказательств того, что за всем этим стоит Ричард. Возможно, урна упала случайно, а за ружьями просто недосмотрели…
– А выстрел в пустоши, который мог вас убить? Как вы это объясните?
– Признаю, что никак. – Он, нахмурившись, смотрел на нее. – Как и то, что сегодня утром за мной кто-то шел. Я это почувствовал. Вы поступили очень неразумно, когда отправились меня искать, мисс Осборн. Если бы на меня напали, вы бы стали свидетельницей и тем самым создали угрозу своей жизни.
Джейн остановилась и внимательно на него посмотрела. Она тоже почувствовала, что в лесу они находились не одни. Это мог быть и возможный убийца, и обыкновенный дровосек.
– А, вот и вы! – раздался громкий голос леди Фаррингдон. – Мы вас заждались. Нам не терпится начать пикник, Макс.
– Извини. – Улыбка его была обаятельна. Он сел рядом с ней на подушку. – Я действительно негодяй. Давайте приступим к еде. Очень хочется есть.
– Это от свежего воздуха, – сказала Аманда. – Вы зря не остались с нами, лорд Массингем. Было так интересно. Джон, кажется, нашел тайный ход, о котором вы говорили, – тот, что ведет от руин к дому и которым могли пользоваться контрабандисты.
– Ради Бога, не говорите так! – испуганно вскрикнула леди Фаррингдон. – Я теперь не смогу заснуть. От одной только мысли пробирает дрожь.
– Ну и лгунишка ты, – шутливо заметил Макс. – Когда в Массингеме мы часами искали такие ходы – и находили, – ты не боялась, Кэтрин. – Он ласково ей улыбнулся.
– Они вели всего лишь из одной части дома в другую. Но представить себе, что кто-то чужой может войти ночью в дом…
– Не беспокойтесь, – заверил ее Джон. – Если проходы и существовали, то были слишком хорошо спрятаны. Если бы Аманда не настояла, мне и в голову не пришло бы заглянуть под куст ежевики.
– Вы должны мне его потом показать, – заинтересовался Макс. – Неужели такой проход есть? Я хотел бы туда проникнуть.
– Ни в коем случае! – воскликнула его сестра.
– Как скажешь, – ответил он, но Джейн увидела, каким взглядом он обменялся с Джоном.
Чтобы отвлечь хозяйку от неприятного разговора, Джейн сказала:
– Вы собирались в этом году устроить бал-маскарад. Мы должны будем одеться в разные костюмы?
– Это всех повеселило бы. – Леди Фаррингдон повернулась к Джейн. – А что скажет Аманда?
– Мы сможем нарядиться во что угодно? И даже в одежду известных исторических личностей! – Она засмеялась и с восторгом захлопала в ладоши. – Вот интересно! Мне это безумно нравится.
– Тогда решено, – сказала леди Фаррингдон. Ее позабавила непосредственность Аманды.
– На следующей неделе я должен вернуться в Массингем, – сказал вдруг Макс. – И вот о чем я подумал…
– Уже? Я-то надеялась, что ты поживешь у нас подольше, Макс! – воскликнула сестра.
– Неотложные дела. – Он задумчиво посмотрел на нее. – Почему бы тебе и Фаррингдону не поехать вместе со мной… а также мисс Осборн, Джону и Аманде? Массингем намного ближе к Лондону, и оттуда легче связаться с портнихой и заказать необходимую материю для бальных костюмов. Да и мне очень приятно ваше общество.
– Поехать с тобой? Фаррингдон сейчас не может оставить Ормонд, но он не станет возражать против моего визита, – размышляла леди Фаррингдон. – На этой неделе у меня нет особых дел… вот только обед в субботу.
– Тогда поедем. – Он положил ладонь ей на руку. Глаза его светились любовью. – Вспомним старые времена. К тому же я обещал развлекать мисс Робертс. Я узнал, что вам нужна лошадь, мисс Робертс. С удовольствием предоставлю вам подходящую верховую из моих конюшен. Постараюсь, чтобы вы не скучали в Массингеме. Там меня почти каждый день навещают друзья.