Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда поспешим наверстать упущенное. Нита сворачиваетна широкую аллею, вымощенную гравием, и останавливает машину передвеличественным крыльцом. Швейцар в галунах приказывает груму позаботиться омашине.
Нита берет Шейла под руку, и они входят в бар-ресторан, гдеих встречает вышколенный метрдотель. Ниту здесь знают, и Шейл отмечает, что емувыказывают почтение, так как он составляет «эскорт» молодой особы.
Они устраиваются в небольшом алькове, возвышающемся надпляжем, и любуются бирюзовой гладью океана.
Нита заказывает два фирменных коктейля, которые им приносятв высоких стаканах. Тед поднимает свой стакан и произносит:
— За здоровье мудрого китайца. Они делают несколькоглотков, после чего Нита говорит:
— Мне показалось, что вы не воспринимаете всерьезафоризм Сына Неба. Очень жаль, потому что я хотела вас кое о чем попросить, нотеперь не осмеливаюсь.
— О чем?
— Об одной вещи.
— Выкладывайте смелее. Разве я не ваш рыцарь?Неожиданно Шейл замечает слезы в глазах своей спутницы. Он берет ее руку игладит.
— Не могу же я, в самом деле, дать вам здесь пощечину.Сожмите зубы, Нита.
Она делает усилие и берет себя в руки. Затем нагибается кТеду и говорит:
— Мне кажется, что с вами лучше всего говорить прямо,без обиняков.
Шейл кивает.
— Скажите мне, мистер Шейл, что вы делали сегодня утромна пляже?
— Оздоровительная прогулка, свежий воздух…
— А в течение какого времени вы там находились,когда.., когда я упала за борт?
— Около часа.
— Неужели вы ходили по пляжу в течение целого часа?
— Да.
— Вокруг яхт-клуба?
— Да.
— Оттуда вы могли видеть любого, кто бы поднялся наборт «Джипси Квин»?
— Да.
— Мистер Шейл, давайте проясним ситуацию. Ваша фирмазанимается производством стройматериалов для отелей. Эддисон Стирнконтролировал все крупные отели на побережье. Он говорил мне, что собираетсясделать большой заказ. Ваш приезд в Санта-Дельбарру имеет к этому отношение?
— Да.
— Вы видели Стирна?
— Нет.
— Вы поджидали его на пляже?
— Должен признаться, да. Я решил воспользоватьсяслучаем и попытать счастья.
Нита морщит лобик и задумчиво смотрит в свой стакан:
— И тем не менее вы не заметили, как я поднялась наборт… — Немного помолчав, она поспешно добавляет:
— Я только хочу подвести вас к мысли, что либо вашевнимание временами было рассеянным, либо вы удалялись по пляжу и не всегдамогли видеть яхту.
Шейл на минуту задумывается, затем вспоминает:
— Верно. За пятнадцать или двадцать минут до вашегопадения в воду я был погружен в созерцание ракушки. Я внимательно изучал ее втечение двух или трех минут.
— И в это время вы совершенно не обращали внимания наяхту?
— Признаться, нет.
— За пятнадцать или двадцать минут до моего появления?
— Да.
Она энергично кивает и говорит:
— Я так и думала. Все сходится. Мне кажется, я вас дажевидела. Вы сидели на корточках.., или на коленях.., или просто на песке ичто-то держали в руке.
— Я стоял на коленях и рассматривал ракушку. Я не бралее в руки, потому что внутри был моллюск.
— Но ваша рука была поднята?
— Возможно.
— Да, я точно видела вас… Хотя, конечно, силуэт былрасплывчат… В этот момент я гребла от понтона яхт-клуба к яхте.
Тед неожиданно спрашивает:
— Что вы хотите от меня?
— Я хочу знать, какие люди поднимутся на борт яхты вближайшее время.
— В течение дня?
— Нет, в течение двадцати четырех часов.
— И не больше? — Тед смеется и добавляет:
— Для этого вам нужны сиамские близнецы, которые моглибы сменять друг друга, оставаясь на пляже…
— Когда я была на «Альбатросе» — это яхта миссХарплер, — я говорила ей об этом. Она готова мне помочь в этом деле. Онасказала, что предоставит вам место на яхте, откуда вы могли бы вестинаблюдение.
— Значит, вы ей уже говорили обо мне?
— О! Я только сказала, что есть человек, который мог быпонаблюдать за «Джипси Квин»… Мне было бы интересно узнать, что за люди тудаподнимаются и сколько времени там остаются. Мне кажется, что это мисс Харплерпосоветовала мне обратиться к вам за помощью.
— Все это очень мило, только вряд ли понравитсякоммерческому директору «Фрилендер Компани»…
— Но он ведь заинтересован в этом контракте попоставкам? — спрашивает Нита.
— Естественно.
— Какая вам разница, каким путем вы подпишете его?
— Не понимаю.
— Должна вам сказать, мистер Шейл, что я играю непоследнюю роль в делах Эддисона Стирна. Я не могу вам это объяснить подробнее,но это так. А поскольку отели Стирна и дальше будут строиться…
— А не мог бы мой директор получить страховку?..
— В любом случае прокурор приказал вам оставатьсяздесь. Если вы сделаете для меня то, о чем я вас прошу, я обещаю, что у васбудет великолепный контракт. Это вас устраивает?
Шейл на минуту задумывается, — Прокурор приказал мнеоставаться в отеле «Бальбоа». Он не поймет, почему я перебрался на «Альбатрос».
— Это неважно. Вы можете позвонить из яхт-клуба в отельи узнать, не оставляли ли для вас чего-либо. Вы можете звонить туда четыре илипять раз в день.
— Но я ведь все равно не знаю людей, которые могутподняться на борт «Джипси Квин». Прикажете их выслеживать?
— Нет. Мне будет достаточно получить от вас описание ихпримет, узнать, в котором часу они приехали и уехали и не прихватили личто-нибудь с собой с яхты. У меня есть прекрасный ночной бинокль.
Постарайтесь запомнить этих людей, чтобы позднее вы смоглиих узнать.
— И когда начинается вахта?
— Как только вы допьете коктейль. После минутногоколебания Шейл кивает:
— Я согласен.
— Браво! Мы не будем заезжать в ваш отель, а поедемпрямо на «Альбатрос».
— Но мне бы хотелось заскочить в свой номер.
— Не стоит. Вас могут выследить и узнать, что выотправились на «Альбатрос».