Лунная тропа - Сара Джио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Жаль тратить на уборку такую чудесную ночь, – шепчет он мне на ухо. – Пойдем, посидишь со мной.
Мы усаживаемся у большого окна и смотрим на небо. Я кладу голову Гэвину на плечо.
– Ты хорошо сегодня потрудилась, – говорит он.
– Как бы я хотела, чтобы Руби мной гордилась!
– Наверняка она гордится тобой, – замечает Гэвин. – А ты видела, – добавляет он с улыбкой, – как Билл Гейтс кружил у подноса с десертами? Не каждый день самый богатый человек в мире съедает сразу три твоих канноли.
– Поверить не могу, что Артур сделал это для меня.
Гэвин понимающе кивает.
– Забавно, что именно он оказался в итоге настоящим героем.
– Знаешь, как говорила в таких случаях Руби? «Когда что-то ищешь, обычно оно оказывается там, где ты его находишь». – Ноги у меня гудят, но на душе необыкновенно хорошо. – Похоже, я излечилась, – с улыбкой говорю я Гэвину.
– О чем это ты?
– О своем беспокойстве. Такое чувство, что оно… просто исчезло.
Гэвин ободряюще сжимает мою ладонь.
– Жизнь не бывает идеальной, и я это хорошо понимаю. Но никаких тревог по этому поводу у меня больше нет. Хотелось бы только знать, что дальше.
– С нами, ты это имеешь в виду? – улыбается Гэвин.
Я робко киваю.
Он встает и поворачивает меня лицом к себе.
– Во-первых, я собираюсь тебя поцеловать. А потом я намерен на тебе жениться. Через некоторое время у нас появится маленькая девочка, чтобы у Руби тоже была сестричка. Или две. А может, и три, если ты согласишься.
Я улыбаюсь, не в силах сдержать смех.
– Мы вместе будем заниматься нашим кафе-магазином, – продолжает он. – Это будет лучшее на всю страну кафе-магазин для детей. Мы вложим в него массу сил, нервов и любви.
Гэвин берет меня на руки и несет к лестнице на второй этаж.
– Вместе мы напишем историю нашей жизни. Это будет прекрасная история, наполненная всем, что мы любим.
– Книгами, – говорю я.
– И вкусной едой, – улыбается Гэвин.
– Само собой.
Поднявшись по лестнице, он локтем распахивает дверь в квартиру.
– В большой зеленой комнате стояла полка с первыми изданиями…
– Еще там был подтекающий кран, – добавляю я.
– И стопки старых газет.
Я прижимаю палец к его губам и говорю:
– И красивый мужчина, который вкусно готовит.
– И жители Сиэтла с щедрой душой.
– И маленький шаловливый котенок.
– А еще паста, канноли и парень в жилете.
– И пожилая дама, которая наконец-то обрела покой. – Я смахиваю невольную слезу. – Как думаешь, Гэвин, Руби гордилась бы нами?
– Конечно. – Он ложится рядом со мной на кровать и целует меня с невыразимой нежностью.
– Доброй ночи, Гэвин. – Глаза у меня закрываются сами собой.
– Доброй ночи, Джун, – шепчет он мне на ухо.
Я засыпаю, и мне снится книжный магазин. Эми сидит у окна с малышкой на руках. Руби, устроившись в кресле-качалке, неторопливо вяжет. Спицы легонько поблескивают в ее руках. Там она была всегда и там же останется и впредь, наблюдая за тем, как мирно я сплю в свете луны.
Если прислушаться, то можно услышать, как она тихонько шепчет: «Ш-ш-ш».
У каждого романа свой, особенный путь. И на этом пути его сопровождают люди, которые помогают автору довести его дело до конца. Я выражаю свою искреннюю признательность Элизабет Вид, моей дорогой подруге и литературному агенту. Это первый человек (если не считать моего мужа), с которым я делюсь новыми замыслами. Я прекрасно помню тот волнующий момент, когда рассказала ей об этой книге. Я отправила Элизабет краткий синопсис, и она откликнулась на него с искренним воодушевлением. Благодаря ей я ощутила, что просто обязана написать этот роман. Мой опыт писателя-романиста научил меня двум вещам: доверять собственному сердцу и доверять Элизабет.
От всего сердца хочу поблагодарить своего редактора в издательстве «Пенгуин» Дениз Рой. Это она с непревзойденным мастерством редактирует все мои книги. Огромное спасибо тебе, Дениз, за твои бесценные предложения, благодаря которым моя история стала гораздо лучше, глубже и интереснее.
Я глубоко признательна за поддержку и дельные советы той замечательной команде, которая работает в издательстве «Пенгуин». Я говорю о вас, Дженни Мейер и Шейн Кинг, Дана Мерфи, Дана Боровиц, Элизабет Кинан, Эшли Мак-Клей, Фил Бадник, Кейт Наполитано, и всех тех, благодаря кому читатели знакомятся с моими книгами.
Особую признательность я выражаю прославленному автору и иллюстратору детских книг Тэчеру Херду (сыну Клемента Херда, который иллюстрировал книгу «Баю-баюшки, луна»). Это он подолгу беседовал со мной по телефону и рассказал чудесную историю о том, как гостил в детстве в Мейне, в доме Маргарет Уайз Браун.
Я благодарна своим близким, которые вдохновляли и поддерживали меня. Терри и Карен Митчелл, Джессика Кэмпбел, Джош Митчелл, Джосайя Митчелл – большое вам спасибо. Особое примечание для Джессики, моей любимой сестры: эта книжка посвящается тебе, ведь именно ты помогла мне понять, что значит настоящая дружба (и спасибо за то, что не сбежала ни с одним из моих бойфрендов!). Спасибо и тебе, Кэтрин Эстасьо Митчелл, моя замечательная невестка: читай между строк, и обязательно найдешь в романе себя – свою силу, мужество и упорство.
Своим появлением на свет эта книга во многом обязана тому, что мне хорошо знакома роль матери. Так что я спешу поблагодарить трех своих мальчиков – Карсона, Рассела и Колби. Это они вновь и вновь упрашивали меня почитать «лунную книжку». Думаю, именно в эти моменты во мне и зародилась идея нового романа.
И конечно же, Джейсон, мой дорогой Джейсон. Спасибо за то, что ты в одиночестве управлялся с нашим маленьким семейством, пока сама я дописывала эту книгу в уюте своего кабинета.