Гордость и грех - Морин Маккейд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если вы хотите спросить, не заходил ли он сюда, скажу честно – не заходил. Я бы его заметил.
Слейтер опустил глаза.
– Я так и подумал.
Лэнгли прервал напряженное молчание:
– Вы думаете, что за этим стою я, не так ли?
Слейтер поднял голову и в упор посмотрел на Лэнгли.
Он пытался прочесть в его глазах правду, но его собеседник был игроком, и весьма неплохим. Почти таким же асом, как Слейтер.
– Такая мысль приходила мне в голову.
Лэнгли засмеялся.
– Если бы у меня было столько денег, сколько они собирают за месяц, я не работал бы в собственном баре.
– Или работали бы, чтобы отвести от себя подозрения.
Лэнгли внимательно посмотрел на Слейтера.
– Думайте, что хотите. Ведь что бы я ни сказал, это не изменит вашего мнения.
Лэнгли был прав, и это еще больше озадачило Слейтера.
– Тридцать долларов в неделю, – произнес Слейтер. – Такую сумму я должен платить за то, чтобы они не разрушили заведение и не тронули моих людей.
– Я плачу столько же. Если бы шериф был порядочным человеком, он помог бы нам их остановить.
– Может быть. А может, они попытались бы устранить его, подстроив «несчастный случай». Нам нужен представитель закона более высокого ранга. Но он не поедет сюда, пока у нас не будет веских доказательств.
Лэнгли прищурился.
– Вы говорите так, словно сами имеете отношение к правоохранительным органам.
– Неофициальное. – Слейтер не стал вдаваться в подробности. Он набрал в грудь воздуха и медленно выдохнул. – Лучше пойду открывать «Подвязку». – Губы Слейтера дрогнули в некоем подобии улыбки. – Если я собираюсь и дальше платить вымогателям, мне лучше заработать немного денег.
Слейтер развернулся, чтобы уйти, но его остановил голос Лэнгли:
– Не позвольте себя убить, как Эндрю.
Слейтер бросил взгляд через плечо.
– Да пока не собираюсь.
Вернувшись в салун, Слейтер поднялся наверх, чтобы побриться и переодеться в вечерний костюм. Едва он оказался в коридоре, дверь комнаты Ребекки распахнулась.
– Я думал, ты обедаешь с остальными, – произнес Слейтер.
– Я принесла кое-что Джорджии.
– Как она?
– Доктор приходил пятнадцать минут назад. Сказал, что она быстро поправляется, и сделал ей перевязку. Она попробует встать завтра, если ей кто-нибудь поможет.
Слейтер облегченно вздохнул.
– Это хорошая новость.
Подойдя к нему, Ребекка понизила голос:
– Что случилось?
– О чем ты?
Глаза ее вспыхнули.
– Я думала, ты мне доверяешь.
Броня, защищающая Слейтера, пала.
– Доверяю. Просто не хочу еще больше впутывать в свои дела. – Слейтер замолчал, а потом выложил козырную карту. – Тебя ждет сын. И у тебя не будет шансов вернуться к нему, если с тобой что-то случится.
Ребекка примирительно улыбнулась.
– Не нужно меня опекать. Дилижанс, в котором я приехала сюда, мог перевернуться и убить меня. Меня могла задавить повозка на улице. А еще я могла утонуть в реке.
– Местный ручей слишком мелок, – сухо заметил Слейтер.
Ребекка не приняла шутку.
– Ты понял, что я хотела сказать.
Слейтер вздохнул.
– Он забрал сегодня сто долларов, и теперь я должен платить по тридцать в неделю.
Ребекка округлила глаза.
– И ты собираешься им платить?
– Не знаю.
Слейтер думал, что Ребекка начнет возражать, но она лишь закусила нижнюю губу.
– Я попытался проследить за ним, – признался Слейтер. – Но он меня заметил. И пригрозил расправиться с тобой.
Ребекка побледнела, и Слейтер возненавидел себя за эти слова, но она заслуживала того, чтобы знать правду.
– Возвращайся в Сент-Луис, Ребекка, – тихо произнес Слейтер. – Там ты будешь в безопасности, а твой сын обретет мать.
Слейтер ждал, что Ребекка приведет те же аргументы, что и прошлой ночью, но нерешительность в ее глазах говорила о том, что она наконец испугалась по-настоящему. Слейтер заскрежетал зубами, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не приласкать ее. Он не мог обещать ей защиту, потому что учел прошлые ошибки.
– Я подумаю, – произнесла Ребекка каким-то чужим, неузнаваемым голосом, а ее глаза потемнели от охватившего ее отчаяния. – Если я умру, у Дэниела не останется никого.
А если она уедет, никого не останется у Слейтера.
Вымогатель бросил на стол конверт.
– Я получил это сегодня.
Мужчина раскрыл конверт, достал из него купюры и пересчитал их.
– Сотня долларов. Из «Алой подвязки»? – Он говорил с южным акцентом, тяжело роняя слова.
Его подчиненный кивнул.
– Смерть Карни и перестрелка в салуне помогли.
Босс улыбнулся с холодным удовлетворением.
– Я так и думал. – Его улыбка померкла. – Что тебя тревожит?
– Новый владелец не лучше Карни. Он расспрашивает владельцев салунов. Он даже попытался проследить за мной, после того как отдал деньги.
– Но ведь ты не привел его сюда?
– Я не идиот. Я поймал его и пригрозил.
– А он послушается?
– Не знаю. Может, и не послушается.
Худощавый мужчина постучал пальцами по столу.
– Как его зовут?
– Форрестер, Слейтер Форрестер.
Глаза босса удивленно округлились, но потом он прищурился.
– Ты уверен?
– Да. А вы его знаете?
– Возможно.
– Хотите, чтобы мы с ним разобрались?
– Пока нет.
Подчиненный пожал плечами.
– Я понадоблюсь вам в последующие несколько дней? Вы ведь не хотите, чтобы меня видели в городе. Хочу поехать в Эллерсон, выпить и найти сговорчивую женщину.
– Возвращайся к четвергу. Тогда я сообщу тебе, что делать с Форрестером.
Кивнув, подчиненный ушел, а его босс тихо выругался. Он надеялся, что судьба вряд ли сведет его еще когда-нибудь с этим человеком. Выходит, ошибался. Конечно, скорее всего Форрестер его не узнает, но он всегда был слишком наблюдателен. И ему удалось выжить.