Книги онлайн и без регистрации » Романы » Когда отцветают розы - Барбара Майклс

Когда отцветают розы - Барбара Майклс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 101
Перейти на страницу:
Диана с трудом удержалась от искушения по-детски заявить, что это не его ума дело. — Ты же слышал, что он обнаружил что-то среди бумаг мисс Массер. С его стороны это очень любезно, и минимум, что я могу сделать…

— А что он, собственно, мог найти? — в голосе Уолта тоже звучало плохо скрытое раздражение. — Я надеюсь, он был первым, кому ты назвалась подлинным именем, чтобы он добыл для тебя информацию, касающуюся Брэда?

И он называл сам себя простым работягой! Как бы не так! Диана предпочла бы, чтобы ее новые друзья не были так сообразительны.

Ей на помощь пришла Мэри-Джо.

— Перестаньте на нее наскакивать, вы оба! Мы с Дианой отправимся в библиотеку. Присоединяйтесь к нам, когда наведете в кухне порядок. И не забудьте протереть стол.

Они удалились, но слышали за спиной ворчание в два низких голоса.

Диана не успела сказать, что установили новый камин, и для Мэри-Джо это оказалось приятным сюрпризом. Она застыла в дверях.

— Какая красота! Сколько же ты возилась здесь, чтобы навести такой блеск?

— Как ты сама говорила, только физический труд может по-настоящему отвлечь от дурных мыслей. Осталось повесить новые шторы, и комната будет выглядеть просто замечательно.

— Кофе подан, мадам, — Мэри-Джо показала на поднос, стоявший на низком столике, и сама опустилась на мягкие подушки дивана. — Да, вот это класс! Боюсь привыкнуть к такой вот жизни. Здесь элегантно и тихо… Если бы еще не эти двое мужланов.

— Ничего, они поддаются воспитанию, — сказала Диана с усмешкой. — Уолт и бровью не повел, когда ты приказала ему убрать в кухне.

— Да, но это не значит, что они там наведут порядок. Увидишь, придется все за них переделывать.

О том, что ее пессимизм не лишен оснований, лучше всего говорило весьма быстрое появление в библиотеке обоих мужчин. Выглядели они обиженными, и Мэри-Джо сочла за лучшее не высказывать вслух сомнений относительно качества их работы. Когда новый камин был коллективно осмотрен — грубияны не могли, конечно же, оценить труда, вложенного Дианой в уборку, — она напомнила, что хотела бы узнать подробнее о находке Энди. Своим вопросом она перебила его жалобы, что теперь он не сможет добраться до своей таинственной дыры.

— Ее звали Марта, — объявил он торжественно. — Марта Фэйрвезер. Она была старшей дочерью Джорджа.

Он бросил на Диану торжествующий взгляд.

— Интересно, — заметила она деловито. — Ты в этом уверен?

— Совпадают даты, — Энди запустил руку в задний карман брюк и извлек пачку смятых бумаг. — Она родилась… Это у меня где-то здесь. Черт, не могу найти! Но ты можешь поверить мне на слово. Когда она умерла, ей было в точности девятнадцать лет, три месяца и семнадцать дней от роду.

— Красивое имя, — промолвила Мэри-Джо печально. Только начисто лишенный воображения человек мог остаться равнодушным к молодой жизни, прервавшейся в самом начале. — От чего она умерла?

— Не знаю, — признался Энди. — И вообще мне просто повезло. В актах записи рождений и смертей можно было бы рыться неделями, но в этом случае некто сделал себе труд нарисовать генеалогическое древо.

Даже на Уолта эта новость произвела впечатление.

— Я привык думать, — сказал он, — что последний отпрыск этого рода умер еще в середине прошлого столетия. Обычно генеалогией занимаются члены семьи.

— Это и был член семьи. Все прямые наследники умерли, но остались кузины, жившие под другими фамилиями. Дальние родственники Фэйрвезеров к тому времени разъехались по всей стране. Потому, должно быть, и пришлось продать дом — никто не хотел возвращаться на землю предков. Генеалогические изыскания проводились по заказу дамы в тридцатых годах. Фамилия ее была Моуди. Вероятно, ей понадобилось свидетельство о древности рода для вступления в какое-нибудь общество или клуб. По крайней мере, она просила определить свои корни до черт знает какого колена…

Уолт уже потерял интерес к этому предмету. В нетерпении он вскочил и стал расхаживать по комнате.

— Кому нужно все это? Чем понапрасну тратить время на пустяки, лучше бы тебе вернуться к работе.

Было заметно, что он сразу пожалел о сказанном, но поздно. К лицу Энди прилила кровь.

— Моя деловая карьера — не твоего ума дело, Уолт!

— Прекратите! — сразу же вмешалась Мэри-Джо, заметив, как напряглись мышцы и сжались кулаки Уолта. — Нам не хватает только драки между вами.

— У всех нервы на пределе, — согласилась с ней Диана. — Нужно стараться сдерживать эмоции.

Уолт сбросил пар.

— Верно, — сказал он. — Извини, Энди.

— Не стоит извинений, — ответил Энди столь же холодно.

Уолт подошел к окну. Не включая освещения, он смотрел наружу. Затем неожиданно грохнул кулаком по оконной раме.

— Где же прячется эта скотина! Ожидание просто непереносимо. Это меня убивает!

— Если ты будешь торчать силуэтом в освещенном окне, то убьет тебя не ожидание, — заметила Мэри-Джо. — Отойди, пожалуйста… Уолт? Что там такое?

Он наклонился ближе к стеклу, словно стараясь что-то получше рассмотреть.

— Огонек! Или мне показалось. Что-то блеснуло как-будто.

В то же мгновение Энди уже стоял у окна.

— Где? Я ничего не вижу.

— Пропал. Мелькнул только на мгновение, — Уолт уже направлялся к двери.

— Бога ради, Уолт! Не выходи туда! — Мэри-Джо была близка к истерике. — Я не перенесу, если с тобой что-нибудь случится.

Интуитивно она нашла единственно верный способ остановить его. Уолт остановился, стоя спиной к остальным, и не поворачивался, пока не овладел собой. Энди направился к телефону.

— Наберу 911, — сообщил он почти весело. — Как зовут твоего дружка из полиции, Уолт?

Билли Джэка на месте не оказалось, он был свободен от дежурства, но его коллеги тоже обожали звук своих сирен. На этот раз, правда, они могли быть и не лишними.

— Услышав, что мы подъезжаем, он наверняка поспешил спрятаться, — сказал полисмен. — Если только это был он. Вы могли увидеть обыкновенного светлячка.

— Это был не светлячок, мать твою! — разозлился Уолт, моментально побагровев. — Ты думаешь, я не могу отличить…

— Спокойно! Возможно, это какой-нибудь браконьер или подростки балуются спичками в лесу. Мы прочешем лес завтра утром. Сейчас уже слишком темно, и потом, — добавил он, фамильярно подмигивая, — я не дурак, чтобы шататься с фонарем по темному лесу, когда он может прятаться под любым кустом со своей пушкой.

Когда он удалился, Уолт немедленно повторил, чтобы слышали все:

— Это был не светля…

— Конечно нет. Для светлячков еще не сезон, — подтвердил Энди.

Эта успокаивающая случайная фраза вызвала в памяти Дианы какую-то смутную ассоциацию. Кто-то уже говорил недавно что-то подобное… Прежде чем она смогла вспомнить, кто это был, Мэри-Джо сказала:

— Он был прав, однако, насчет прогулок по лесу в

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 101
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?