Библиотека на Обугленной горе - Скотт Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщины смотрели на все это широко раскрытыми глазами.
– Приятель, не думаю, что следует…
– Ш-ш!
Он как можно мягче просунул руки под Нагу. Львица заворчала, но не стала сопротивляться. Стив поднял ее с сиденья. Она была очень тяжелой. Он не столько перенес ее, сколько свалился с ней сначала на пол такси, а потом на носилки. Должно быть, я был не в себе, когда вытаскивал ее из дома.
Оказавшись на носилках, Нага приподняла голову и пристально уставилась на женщин. Те уставились в ответ, моргая и улыбаясь, явно перепуганные до полусмерти.
– Держите ее голову, – сказала высокая очень мягко. – Мр-р-рошо?
– Отойдите немного назад, – попросил Стив. – Я не могу…
Они отступили от машины на фут.
Стив выбрался из такси, поморщившись, когда острая боль пронзила лодыжку. Просунул руку под поднятую голову Наги, а другую положил ей на щеку, поглаживая львицу по морде. Я не смогу удержать ее, если она решит что-то сделать, но, возможно, у них будет лишняя секунда, чтобы сбежать. Вместе они проковыляли через парковку и вошли в приемную.
– Нам нужен кабинет… немедленно, – сказала высокая.
Регистратор открыла рот, подпрыгнула на стуле, выронила ручку.
– Кабинет, э-э-э… второй кабинет.
– Пошли.
– Друг, да это же лев, – дружелюбно произнесла хиппи с кошачьей переноской. Стив не обратил на нее внимания. Мужчина в бабочке вскочил и пулей вылетел за дверь. Йоркшир несся за ним по пятам.
– Что происходит… – спросил женский голос из дальнего конца приемной. – О боже.
– Вы врач?
Женщина открыла рот, снова закрыла.
Стив ее понимал.
– Все в порядке, – сказал он. – Нага никому не причинит вреда.
Женщина обдумала его слова.
– Да, хорошо. Я доктор Доджсон. Она… что с ней случилось?
– Собаки, – ответил Стив. – Мы подрались с собаками. Они сильно порвали ей ногу. Думаю, задели артерию. Я сделал ей два, э-э, переливания, но не смог остановить кровотечение.
– Фиксатор есть?
– Нет, но она не причинит вам вреда.
– Вы не можете этого знать. Я не буду ничего делать, пока животное не зафиксируют.
– Ладно. Хорошо. Давайте сюда. Я на нее надену.
Он подумал о наморднике, может, каких-то ремнях.
– У него пистолет, – сообщила низкорослая медсестра.
– Я ухожу, – сказала дама с кошачьей переноской.
– Простите, но я не могу этого позволить, – ответил Стив. – И у меня действительно есть пистолет. Клянусь, я пришел сюда не для того, чтобы причинить кому-то вред. Мне просто очень нужна помощь. – Мысленно он увидел Джека, навечно оставшегося в темноте. Почувствовал боль от пощечины Селии. И умоляюще посмотрел на врача.
Доктор Доджсон задумчиво сжала губы.
– Хорошо, – наконец сказала она. – Но у меня два условия. Во-первых, вы всех отпустите. Во-вторых, вы сами сделаете раненому льву укол.
Благодарность Стива была так велика, что он лишился дара речи. Он просто кивнул. Врач махнула рукой. Женщина с кошачьей переноской проворно выскользнула за дверь. Мгновение спустя за ней последовала регистратор. Врач повернулась к медсестрам:
– Вы тоже.
– Я останусь, – заявила высокая медсестра.
– Джерри, ты не обязана…
– Я останусь. Ни за что такое не пропущу.
Все посмотрели на вторую медсестру.
– Желаю приятно провести время, – сказала та.
Стив взял ее конец носилок, и медсестру как ветром сдуло.
– Ладно. – Врач сосредоточилась на пациентке. – Давайте отнесем ее во второй кабинет. Она еще подросток. Знаете ее возраст?
Стив покачал головой.
– Вес?
– Я смог ее поднять – но это все. Может, сотни две?
– Я бы сказала, не меньше двухсот двадцати пяти. – Врач помолчала. – Что-что, вы подняли ее? В одиночку?
– Она немного помогла. – Не выпуская носилок, Стив слегка опустил плечо, чтобы показать, как. – Ноша пожарного.
– О-о. Значит… вы дрессировщик или… – Врач тряхнула головой. – Не имеет значения. Потом. – В кабинете они положили носилки на стол. – Джерри, загляни в справочник «Мерк» и посмотри, какая доза требуется льву весом двести пятьдесят фунтов.
– Кетамин и ксилазин?
Врач поморщилась.
– Есть идеи получше? Это мой первый лев.
– Мы использовали их прошлым летом. Поддерживаю.
– Нам также понадобится интубационная трубка. Самая большая, что есть.
Задние лапы Наги свисали с края стола. Она приподняла голову, оглядела кабинет, хмуро заворчала. Врач отшатнулась.
– Все в порядке, – сказал Стив. Потрепал Нагу по шее. – Бояться нечего.
Медсестра – Джерри – вернулась через пару минут с большим шприцом и пакетом пластиковых трубок. Вручила все это врачу.
Доктор Доджсон оценила уровень жидкости в шприце.
– Так мало?
– Немного не хватило кетамина.
Врач подняла брови.
– Совсем чуть-чуть.
– Ладно. Придется работать с тем, что есть. – Она посмотрела на львицу, нахмурилась и протянула шприц Стиву. – Когда-нибудь делали инъекцию?
– Нет.
– В этом нет ничего сложного. Укол в мышцу. Быстро втыкаете, потом медленно вводите. Постарайтесь отыскать место на задней ноге, в стороне от раны. – Она передала Стиву шприц и отошла к двери. – Джерри… встань-ка за мной.
Стив посмотрел на заднюю часть Наги, отыскал мускулистый участок. Сделал вид, что втыкает шприц.
– Вот так?
Врач кивнула.
– Представьте, что колете апельсин, – посоветовала из коридора Джерри.
– Ладно. – Стив выдохнул, сосредоточился. – Начали.
Он воткнул шприц Наге в бедро. Львица приподняла голову, оскалила зубы. Зарычала.
Стив отпрыгнул назад. Шприц свисал с бедра Наги. Стив поднял палец, словно воспитывая непослушного ребенка.
– Плохая кошечка! Веди себя хорошо!
Рычание постепенно стихло. Стив сделал шаг вперед, затем еще один.
– От этого тебе станет лучше.
Он положил руку на шприц.
Нага дернулась. С диким воем, от которого Стив едва не обделался, ударила его по груди правой передней лапой. Когти оставили глубокие борозды в плоти. Стив с воплем отпрыгнул. Нага соскочила со стола, врезалась лапами ему в плечи, вцепилась в его левую руку. В коридоре закричали.