Его кровавый проект - Грэм Макрей Барнет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет.
— Вам жаль, что мистер Маккензи мертв?
— Это не моя забота.
В конце данного обмена репликами все в зале суда разом выдохнули. Мистера Макрея во второй раз отпустили со свидетельского места, и, как сообщалось, он отказался от предложенной ему комнаты в гостинице и предпочел провести ночь на железнодорожной станции в ожидании поезда, на котором он начнет свое путешествие домой.
Потом снова вызвали Аллана Крукшанка. Мистер Гиффорд попросил его напомнить присяжным о роде его занятий, прежде чем возобновил допрос свидетеля.
— Мы услышали, — начал он, — что вы встречались с покойным, Лакланом Маккензи, в гостинице в Эпплкроссе тридцать первого июля и что в ходе беседы с ним упомянули о визите к вам Джона Макрея и его сына — подсудимого, которого вы здесь видите.
— Все верно.
— Вы встречались с покойным после того случая?
— Встречался.
— При каких обстоятельствах?
— Мистер Маккензи навестил меня в моем доме вечером седьмого августа.
— За три дня до смерти?
— Да.
— Какова была причина его визита?
— Он ходатайствовал, чтобы я приказал выселить Джона Макрея с его участка.
— На каком основании?
— Существовал ряд проблем.
— Каких именно?
— Семья Макрей сильно задолжала с выплатой ренты. К тому же они задолжали поместью из-за нескольких наложенных на них штрафов…
— Эти штрафы наложил мистер Маккензи?
— Да.
— Вы можете припомнить причину штрафов?
— Не могу. Я полагаю, причин было множество.
— Существовали какие-то другие факторы?
— Мистер Макрей пренебрегал своими обязанностями по поддержанию дома и земли в пристойном состоянии. Чувствовалось также, что если Макреи и дальше будут присутствовать в деревне, это не пойдет на пользу благополучному управлению ею.
— Каким образом?
Мистер Крукшанк не смог ответить на этот вопрос. Спустя несколько мгновений он пробормотал:
— Чувствовалось, что они оказывают плохое влияние…
— Вы предпринимали какие-нибудь шаги, чтобы это проверить?
— Не предпринимал.
— Почему?
— Я полностью доверял суждениям мистера Маккензи.
— Разве не множество арендаторов в тех местах имеют задолженности по ренте?
— К сожалению, это так.
— Тогда почему же мистера Макрея выделили подобным образом?
— Его долги достигли таких размеров, что вышли из-под контроля. Не оставалось надежды, что он их погасит.
— Суд слышал, что в прошлом году был уменьшен размер надела мистера Макрея. Возможно ли, что, будь у него больше земли, он сумел бы продать излишки урожая и покрыть долг?
Мистер Крукшанк ответил:
— Я не знал ни о каком уменьшении, но, — добавил он, — пришлось бы продать громадное количество картофеля — или что там выращивают эти люди, — чтобы погасить такие долги.
— Вы не знали об уменьшении участка мистера Макрея?
— Нет, сэр.
— То есть это было сделано без вашего согласия?
— Ну, без моего ведома. Я не сомневаюсь, что мистер Маккензи действовал из лучших побуждений.
— Вы бы ожидали, что с вами проконсультируются по такому вопросу?
— Как я уже сказал, я уверен, что мистер Маккензи действовал из лучших побуждений.
— Я спрашивал не об этом. Я спросил, ожидали бы вы, что с вами проконсультируются по такому вопросу?
— Я ожидал бы, что со мной проконсультируются в случае всеобщего перераздела земли в деревнях, но, поскольку речь шла о небольшой доле единственного участка, я уверен, это могли решить сами деревенские жители. Они не дети.
— Мистер Маккензи доложил вам об инциденте, когда мистер Макрей забрал с берега водоросли без должного разрешения?
Мистер Крукшанк рассмеялся, услышав это предположение, и ответил, что нет, не доложил.
— Вы знали, что мистер Макрей задолжал также лично мистеру Маккензи в счет компенсации за убитого подсудимым барана?
— Не знал.
— А если б вы все это знали, — предположил мистер Гиффорд, — могли бы вы заподозрить, что в предложении мистера Маккензи выселить мистера Макрея имелся элемент мести?
Мистер Крукшанк несколько мгновений обдумывал свои слова, прежде чем ответить:
— Могу сказать одно: по имеющимся у меня сведениям, мистер Маккензи превосходно выполнял свои обязанности констебля. У меня не было причин изучать его мотивы, и предоставленные им доказательства свидетельствовали в пользу его предложения.
— Поэтому вы согласились с мнением мистера Маккензи, что мистера Макрея следует выселить?
— Я не видел никакого другого выхода.
— И вы составили необходимые бумаги?
— Да.
— Немедленно?
— Из уважения к воскресенью письмо было написано и доставлено в понедельник.
— То есть в понедельник, девятого августа, за день до смерти мистера Маккензи?
— Верно.
Мистер Гиффорд поблагодарил фактора за показания, и, поскольку у мистера Синклера не было вопросов, свидетеля отпустили.
Потом вызвали преподобного Джеймса Гэлбрейта. Как сообщал мистер Мёрдок, это был «с головы до пят верный служитель Бога, из тех, что живут в отдаленных частях нашей страны и руководят своей паствой с несгибаемой волей. Он был облачен в простое платье своей профессии, и по его мрачному лицу было ясно, что его не беспокоят мирские удовольствия. Он посмотрел на мистера Гиффорда с пренебрежением, которое мог приберегать для столичного франта, и даже знаменитый прокурор, казалось, задрожал под его взглядом».
Мистер Гиффорд:
— Вы — священник прихода Эпплкросс?
Мистер Гэлбрейт, с «видом учителя, поправляющего отстающего ученика»:
— Мой приход включает деревни Камустеррач, Калдуи и Ард-Даб.
— Поэтому Джон Макрей и его семья находились в числе ваших прихожан?
— Да.
— Джон Макрей действительно был старостой вашей церкви?
— Да.
— А теперь скажите, верно ли, что мистер Макрей послал за вами вечером девятого августа?
— Да. Он прислал свою дочь спросить, не смогу ли я тем вечером заглянуть к нему.
— И вы это сделали?
— Сделал.
— Какова была причина такой просьбы?
— Он получил от фактора извещение о выселении.