Дом, который построил Джек - Анна Мария Роу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А еще его жена несколько раз оступилась неудачно оступилась… Нет, если она сама, да без его помощи, шею свернет, то одной проблемой меньше!
— Конная прогулка пошла вам на пользу, — лорд заставил себя вымученно улыбнуться гарцующей на лошади супруге. Та вид имела цветущий и довольный.
— О да! Но я все никак не могу заставить себя бросить в монстра амулет, — вот зря она так. Там половина была с минимальным зарядом, способным только разве что шкурку подпалить. Лично за этим проследил! — Издалека они кажутся такими милыми зверюшкам. Пушистыми. Так бы и затискала!
И какими бы очаровательными не были бы его выродки, но если не покусать, то тушей задавить вполне смогли бы. Или лошадь бы понесла. В следующий раз нужно будет ослабить подпругу. Слишком самоуверенные всадники часто выпадают из седла, бывает…
Продолжая улыбаться, леди Ленгфорд что-то щебетала о свежем воздухе, о том, что хотела скакать вместе с гостями, но они такие неповоротливые. И вообще почему их все еще нет?
На полянке уже были расставлены столик и стулья, слуги сервировали легкий обед. Расторопный малый принял у хозяина голову зверя и пытался поставить ее на отдельный стол так, чтобы трофей смотрелся как можно эффектнее.
— Да вот же они! — молодой человек ткнул кнутом в сторону леса. Опять какой-то родственник? Очень на леди Элизабет похож.
И в самом деле из-за деревьев появились Матильда, тот ученый, который прицепился к их семье как голодный весенний клещ, и собственно жених его племянницы.
Но девушка выглядела бледной и несчастной, лошадь ее жениха шла следом, а сам мистер Блек сидел вместе с Брауном в одном седле! Фергус хмурился и с большим трудом поддерживал мужчину, который явно был без сознания. Ни один джентльмен не позволит себя так … транспортировать.
— О Небо! — воскликнула леди Ленгфорд. — До помогите же им!
Юноша помог спешиться Матильде. Та держалась из последних сил. Ее провели и усадили за стол, вложили в дрожащие ладони чашку с горячим чаем, хотя Джек довольно грубо посоветовал добавить туда чего покрепче для успокоения нервов. И даже леди Элизабет его поддержала, велев влить в чашку несколько ложек коньяка.
Фергус помог снять бесчувственное тело Джошуа и успел спрыгнуть с лошади сам.
— Какой кошмар, — всплеснула руками Элизабет. Мистре Блек выглядел ужасно. Волосы спутанные, в траве и листьях, на затылке спекшаяся кровь, одежда порвана, цилиндр явно потеряли где-то в лесу.
— Что у вас тут произошло?
Маги. Они всегда появляются тогда, когда не нужно.
Некромантка смотрела на всех так, будто у нее любимый труп украли и вор признаваться не спешит, поэтому нужно решить, с кого начать пытки. А Оскар выглядел немногим лучше несчастного мистера Блека — тоже потрепанный, помятый и местами подпаленный. И вместо трости — клинок, от которого так и веет жутью.
— Лошадь мистера… Блека… понесла, — запинаясь и чуть слышно заикаясь сказал Фергус. — Он упал на… Я чуть отстал от леди Матильды и видел… Наверное, та была змея!
— Да, — кивнула девушка, грея ладони и бок чашки. Она попробовала сделать глоток, но чай был обжигающе горячим, а зубы неприятно стучали о фарфор. — Змея. Лошади испугались, но я смогла усмирить Звездочку, а вот Джошуа…
— Я был рядом и… смог помочь.
— Как хорошо, что вы оказались рядом!
— Рад помочь, леди, — Фергус тоже был бледен. Городской житель, не привычный к неожиданностям дикой охоты. — Вы всегда можете на меня рассчитывать. Я буду рядом.
— Благодарю вас, — Матильда поспешила сделать глоток чая. Щеки ее покраснели, видно, коньяк уже начал действовать. — Что с Джошуа? С ним все будет в порядке?
— Думаю да, — Оскар спрятал целительский амулет в карман. Ничего особо сложного, просто несколько диагностических заклинаний, боль убрать может и что-то такое по мелочи. — Я наложил обезболивающее и стазис, но срочно нужно целителя.
— У нас в городке есть хороший лекарь, — леди Элизабет жестом подозвала слугу.
— Нужен именно целитель, — покачал головой барон. — Без магии тут не обойтись.
Ни о каком продолжении пикника речи уже не шло. Слуга взял самую быструю лошадь и поскакал за целителем, остальные начали быстро собирать вещи. Господа поехали вперед. Медленно, чтобы не тревожить лишний раз раненного.
Лошадь понесла и Джошуа Блек упал. И не одним переломом отделался. Нога, пару ребер и голове досталось!
Вот почему именно он? Могло же повезти и Джеку, чтобы с лошади так удачно сверзилась его супруга!
От Миранды ожидалось, что она как хорошо воспитанная молодая леди будет стремиться помогать раненому, поддерживать и сочувствовать. Но, во-первых, некромантка, которой на голову еще и проклятие сивиллы досталось, не любила следовать общественным ожиданиям, если они ей не были выгодны. А во-вторых, попробуй подойди к этому Джошуа! Так Матильда разорвет, как тузик грелку! Сущий цербер!
Так что девочка сделала вид, что она ужасно расстроена тем, что охота так рано закончилась, и даже не сменив наряд, ушла грустить в библиотеку. Грустить в компании опекуна или его невесты было бы веселее, но Криста ей на глаза не попалась, хотя встречать хозяев и гостей высыпали, казалось, все обитатели дома от бледной Шарлотты до последнего поваренка. А Оскар сказал, что ему срочно нужно сделать несколько звонков в Люнденвик и оккупировал гостиную с телефоном. К нему точно теперь не подойти.
Даже на ее новую разработку внимания не обратил. Правда, ее жучки-следилки все еще в стадии экспериментов, но магией их не обнаружить, юная леди в этом точно была уверена. А как они информацию сохраняют и переносят хозяину, Миранда сейчас и узнает.
Насекомые-то мертвые, а их тело покрыто хитинизированной кутикулой, образующей экзоскелет, можно запихать несколько следящих хитрых заклинаний. А потом оживить жука, дать задание и…
Да и в мае месяце пришлось посидеть в парниках пару ночей, ловить в банки майских жуков, которые только-только выползли из-под земли.
А все потому, что просто так умерший жук не подойдет. Так и вообще, лучше бы скарабея, но вдруг кто слишком внимательный заметит… Все-таки не их климат. Да и майские быстрее и маневреннее…
Главное не увлекать, чтобы заклинания не входили в конфликт, а то получаются миниатюрные бомбочки, а не следилки. Тоже, кстати, вариант. Хорошо взрываются. Получив такой неожиданный результат, юное дарование всерьез задумалось перенести лабораторию из башни в подвал.
В библиотеке Миранда лишь сокрушенно покачала головой. Фергус Браун, видно, предпочитал работать здесь, а не в своем кабинете. И сей ученый муж не отличался аккуратностью — чтобы присесть и рассмотреть своих ненаглядных жучков, некромантке пришлось отодвинуть часть тетрадей, книг и просто исписанных листов бумаги и пергамента в сторону на том столе, который был завален подобным богатством меньше всех остальных.