Тайна Шерлока Холмса - Джерард Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы весьма бесцеремонны, мистер Холмс, — вспыхнула гостья.
— Смею вас заверить, что мой вопрос более чем уместен.
— А мне нечего стыдиться, — вскинула подбородок мисс Райт, глядя Холмсу прямо в глаза. — Мои клиенты — точно такие же джентльмены, как и вы, и жизнь их была бы куда скучнее без меня и мне подобных.
Холмс успокаивающе поднял руки:
— Мисс Райт, вы меня неправильно поняли. Я не собирался вас ни в чём упрекать. Я просто пытаюсь понять, связывает ли вас что-нибудь с жертвами Душителя. Исходя из того, что все три убитые ночью женщины находились в одиночестве на улице, разве не резонно предположить, что у них тоже имелись дополнительные источники дохода?
— Имелись, — кивнула девушка. — С двумя из трёх жертв я была знакома.
— Вы хорошо их знали?
Гостья снова кивнула, но не ответила. Я видел, что в глазах у Молли стоят слёзы и она вот-вот разрыдается. Наконец девушка взяла себя в руки и произнесла:
— Хатти была моей лучшей подругой. А теперь из-за этого изверга малышка Эмили осталась сиротой.
— Так значит, у Харриет Перкинс была дочка? — спросил я.
Мисс Райт кивнула, и тут словно плотину прорвало — бедняжка горько расплакалась:
— Эмили такая чудесная, очаровательная девчушка… Она была настоящим счастьем для Хатти. Я буду любить её и растить как собственную дочь, но я хочу, чтобы гад, который убил нашу дорогую Хатти, окончил свою жизнь на виселице!
— В газетах пишут, что Лестрейд и так со дня на день схватит убийцу. Зачем же вы пришли ко мне?
— Схватит он, как же! Держите карман шире, — презрительно фыркнула Молли.
— Скажите, а почему вы настроены столь скептично?
— Когда убили Кейт Уолтерс, полиция была очень обеспокоена. Опрашивали буквально всех. А вот после убийства бедной Лиззи Бэнкс сыщиков вообще практически не было видно. Мы подумали и решили, что полиция не хочет ловить Душителя. Мол, он помогает им очистить Лондон от таких, как мы.
— Вряд ли это так, — нахмурился Холмс.
— Если бы я верила, что Скотленд-Ярд сможет помочь, я бы здесь не сидела, — отрезала мисс Райт и, покопавшись в сумочке, достала кошелёк: — Мне удалось скопить пять гиней. Вы готовы за эту сумму взяться за дело и поймать убийцу?
— Уберите деньги, мисс Райт, — мягко промолвил Холмс. — Я проведу расследование бесплатно.
Молли начала было возражать, но Холмс остановил её:
— Лучше потратьте деньги на малышку Эмили. Ей они нужнее.
— Спасибо, мистер Холмс, — благодарно улыбнулась Молли. — Именно так я и поступлю.
— Вы сказали, что Душитель принадлежит к высшему классу общества, — прищурился Холмс. — Каким образом вы пришли к подобному заключению?
— Я его видела.
— Не может быть! — вскочил Холмс.
— Честно-честно. Заглянула прямиком в его бездушные глаза.
— Когда это произошло?
— Две недели назад. Я своими глазами видела, как он убивал Лиззи Бэнкс.
Холмс принялся ходить по гостиной:
— Если мне не изменяет память, в газетах писали, что мисс Бэнкс была убита в съёмной комнате неподалёку от Марсден-стрит, и что убийцу кто-то вспугнул. Это были вы?
— Точно так, — кивнула девушка.
— В таком случае расскажите, пожалуйста, обо всём, что произошло.
— Было около десяти часов вечера, — начала Молли, откинувшись на спинку кресла. — Стояла промозглая погода, холодно, зябко, вот я и решила заскочить к своей подружке Лиззи на чашечку чая. Уже почти поднявшись по лестнице, я услышала булькающий звук, но он был очень тихим, и я подумала, что мне, наверное, показалось. Дверь в комнату Лиззи была слегка приоткрыта, и когда я подошла поближе, то снова услышала этот звук, который вдруг резко оборвался. Потом до меня донёсся грубый мужской голос. Я как закричу: «Лиззи, ты здесь? Что с тобой?!» — и бросилась к ней в комнату. Бедняжка лежала на кровати, а этот злодей стоял рядом на коленях и, нависая над Лиззи всем телом, душил её. Когда я вбежала, он резко прикрыл левой рукой лицо, чтобы я его не разглядела, и бросился к двери. Я раскрыла было рот, чтобы позвать на помощь, но он меня двинул с такой силой, что я аж на пол повалилась. Когда я поднялась, его уже и след простыл.
— Вы не могли бы описать мне убийцу? — попросил мой друг.
— Ростом он примерно с вас, мистер Холмс, — ответила Молли, — только в плечах пошире. Кожа смуглая, волосы чёрные, и тёмные злые глаза. На нём был вечерний костюм, но шляпы я не заметила.
— Перчатки?
— Пожалуй, — задумчиво кивнула девушка. — Перчатки были. Да, и ещё: в левой руке он держал нечто вроде шнурка или верёвки.
— Вот как? — изогнул брови Холмс. Немного подумав, он уточнил: — Вы упомянули, что слышали грубый мужской голос. Вам удалось разобрать слова?
— Слова я разобрала, только это какая-то ерунда. — Мисс Райт растерянно посмотрела на Холмса. — Он сказал: «Балет. Носки».
Мы с Холмсом озадаченно воззрились на девушку.
— Мне доводилось слышать о балетных туфельках, они называются пуантами, но вот о носках… — Я развёл руками.
— Ваша подруга имела какое-либо отношение к балету? — спросил Холмс.
— Да, она танцевала, но все труппы, с которыми она выступала, были малоизвестными.
Холмс некоторое время переваривал полученную информацию.
— Что произошло после того, как вы упали на пол? — наконец спросил он.
— Встала и бросилась Лиззи на помощь, но она уже была мертва. Я проверила пульс — он не прощупывался. — Из глаз Молли снова полились слёзы. — Бедняжка Лиззи… она была такой хорошей…
— Что случилось дальше? — с настойчивостью в голосе поторопил девушку Холмс.
— Я словно в бреду была. Упала на кровать и стала плакать. Не знаю, сколько я так проревела. Постепенно до меня дошло, что надо вызвать полицию. Я побежала поднимать тревогу, а когда вернулась, заметила, что на полу рядом с кроватью лежит медальон.
— Медальон?
— Да. Наверное, Лиззи сорвала его с убийцы, когда пыталась освободиться.
— Он у вас?
Молли покачала головой:
— Я отдала его полиции.
— Опишите мне медальон во всех подробностях.
— Красный крест, в центре круг, а сверху корона. Лента, на которой он висел, была красной с белой полосой.
— Какой полосой, поперечной или продольной?
— Продольной.
— Какого цвета был круг в центре креста?
— Красно-белый.
— Превосходно! Просто превосходно! Вы очень наблюдательны, мисс Райт. — Холмс взял с каминной полки трубку и табак. — Не возражаете, если я закурю? Мне это поможет сосредоточиться.