Мир, где тебя нет - Марина Дементьева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одолели не такое уж большое расстояние по оживлённым дорогам северо-западных и центральных герцогств, и путешествие продвигалось вполне благополучно, не считая небольшой поломки, когда треснула ось, и стычки с хамовитыми встречниками, жаждавшими во что бы то ни стало познакомиться с госпожой в карете. Пока Йолль визжала, закрыв глаза руками, а мэтр Грайлин невозмутимо травил дорожный анекдот, шестерых хлыщей в щегольской одежде и с щегольскими же перевязями телларионцы спровадили, даже не доставая оружия. По крайней мере, лязга стали Диана не слышала, а окна оставались закрыты, пока по стенке кареты не постучал невозмутимый Иленгар. После телларионцы до самого завершения дня могли бы ещё перекидываться уничижительными репликами касаемо тех молодчиков и перешучиваться, полагая за собой все поводы для гордости, пока ведьмак не сказал им тихо пару слов, отчего разговоры, едва начавшись, прекратились.
Каста-Алегра, знаменитейший замок центра, открыл свои ворота. Конечная точка маршрута, после — только посещение Хетани на пути возвращения в Телларион.
Если в роду леди Нелиссы и не было эльфов, она сама уверенно, не обладая ни толикой дара, претендовала на существование вне времени. Давно преодолев восьмидесятилетний рубеж, леди оставалась легка на подъём, сохранила лёгкую фигурку девочки-плясуньи, пытливый ум и умение удивляться и находить удовольствие в жизни. Мало того, что ей хватало огня на достойное поддержание собственной жизни, леди Нелисса обладала уникальным талантом заряжать этой искрящейся энергией всех, кто попадал в радиус её действия, а тех, в ком не находила интереса, в ком не видела источника радости, которой питалась, как божественным нектаром, тех она без колебаний изгоняла за пределы своей немеркнущей ауры, — она могла себе это позволить. Не в том ли секрет её жизнелюбивого долголетия?
Леди Нелисса встречала "любимую внучку" лично, не усидев в замке. С мэтром Грайлином леди обменялась несколькими саркастичными замечаниями, и оба остались совершенно довольны друг другом.
— Фантастическая женщина, — шёпотом гулким, как если бы он говорил в огромную бочку, заявил восторженный мэтр. — Будь я лет на двести помоложе, непременно бы за нею ухлестнул!
— Помоложе — вы? — изумилась Йолль. — Может, она?
Мэтр Грайлин воззрился на неё с презрительным снисхождением.
— Если поскрести по изнанке твоего черепа, милочка, не заполнится даже ложечка для прикорма младенца. Раз я сказал "Будь я моложе", значит, именно это я и имел в виду.
Леди Нелисса назначила мэтру Грайлину время приватного разговора после ужина, и колдун удалился прямиком на кухню, в самом восторженном ожидании.
Подцепив Диану под локоток, пожилая леди зашагала, лёгкая и энергичная, в сторону многоуровневых садов, прекрасных в уборе зрелой осени. Илле, уже откланявшегося и пошедшего следом за ожидавшими его телларионскими товарищами, она поманила властным движением крохотного пальчика. Ухватила ведьмака под руку и с довольным видом ущипнула обоих.
— Сейчас немного заполдень, а значит, по расписанию у меня время молодых и красивых. Уж не откажите старухе в любезности, милый мальчик. — Илле пробормотал какую-то смущённую учтивость, и Нелисса со смешком похлопала его по щеке, для чего ей пришлось встать на цыпочки. — Ну до чего же очаровательный юноша, вежливый, к тому же. Да вы не тушуйтесь, я не представляю для вас никакой опасности. — Прежде чем Иленгар нашёлся с ответом, герцогиня приблизилась с заговорщическим видом и громко прошептала: — А жаль! — И расхохоталась, довольная произведённым эффектом.
Диана посмотрела на неё, на Илле и тоже рассмеялась.
Крытая беседка ласточкиным гнездом лепилась на краю природного карниза. Сад отвесными ступенями спускался дальше, расстилая перед взглядом древесно-травяной покров всех оттенков верхушки осени. Леди Нелисса расположилась на резной скамье, усадив гостью и ведьмака по бокам от себя. Незаметные, как волшебные помощники, слуги расставляли кувшины с горячими настоями, такими благоуханными, что напиться можно было всего лишь вдыхая их аромат; прозрачные розетки с вареньями всех мыслимых сортов, невиданные десерты — леди Нелисса была той ещё сластёной; маслёнки и подносы с выпечкой, лёгкие осенние салаты и яркие закуски.
Какое-то время все трое воздавали должное кулинарным изыскам, наслаждаясь трапезой и красотой вокруг. Наконец, намазывая поверх растопленного золота масла медовую канитель, Нелисса небрежно спросила:
— Как твои успехи, милочка? И не нужно говорить, будто ты выехала из Кармаллора. Мне доподлинно известно, что тебя давным-давно там не было.
— Вы случайно не ведьма, леди Нелисса? — улыбнулась Диана, бережно устанавливая на лепесток блюдца невесомый бутончик чашечки.
— Ах, не говори глупости, девочка. Будь я ведьмой, уж расстаралась бы до сей поры представлять интерес не для одних седовласых ворчунов, хоть и весьма занимательных, впрочем, — но и для плечистых красавцев. Люблю разнообразие. Как это ни печально, я всего лишь любопытная старуха. Но твои секреты, девочка, — сухая горячая ладошка мимолётно пожала Дианину, тонкую и прохладную, — я не выдам.
— Во всех герцогствах не найдётся второго человека, столь же проницательного, как вы. Следовательно, мои секреты надёжно сокрыты.
И Диана рассказала герцогине об итогах своего путешествия, так, как та любила: последовательно, сопровождая самыми живыми подробностями, опуская скучные места.
— В Арвете Хозяйка повернулась к тебе тем ликом, который зовётся Гастиэла, покровительница всех авантюр, — покивала леди.
— И, верно, сочла, что для меня того достаточно, — пожала плечами Диана, отставляя прибор.
— Я всегда знала, что ты умная девочка. — Леди стряхнула невидимую крошку и села, держа спину так, будто к ней была приставлена линейка. — А теперь и я потешу тебя новостями. Свежайшие, ещё двух недель нет. Что поделать, для новостей из Сантаны — самый сок. Ведь это почти за краем океана. Некоторые глупцы — я сама их слышала — полагают, будто Сантаны не существует. — Она фыркнула. И из-под сухих лепестков век наблюдала за тем, достаточное ли впечатление произвели её слова на молодую собеседницу.
Диана со всей аккуратностью опустила блюдечко на колени, иначе непременно выдала бы себя позвякиванием фарфора. Впрочем, старая леди не помышляла слишком уж пытать свою протеже ожиданием.
— Полагаю, вам, юноша, будет также небезынтересно узнать, что за шутку выкинули на северо-западе.
— Леди Нелисса, — одними губами улыбнулась Диана, — существует ли нечто, что возможно от вас утаить?
— А нужно ли? — беспечно пожала плечиками Нелисса. — Такой чудный молодой человек просто не мог избегнуть Теллариона и его ужасной службы. Жизнь так несправедлива. Ах да, Сантана! И вовсе не нужно смотреть на меня такими глазами, дети мои!
И герцогиня действительно поведала о происшедшем за две трети континента так образно и исчерпывающе, точно присутствовала при сём от и до.
— Милостивая Хозяйка, — прошептала Диана, — и я ещё полагала впечатлить вас своими заурядными вестями... Сделка с Одетт Арветской — какие, право, пустяки, не стоящие упоминания!