Сладкие слова соблазна - Ханна Хауэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почти теряя сознание, Плезанс внезапно провисла в руке Люсьена. Он попытался ее удержать, но в этот момент между ними встряла Мойра, которой удалось выстрелить из пистолета. Люсьен тут же отпустил Плезанс и пригнулся, избежав пули. Девочка начала отступать назад, но не успела. Люсьен вскочил на ноги, просунул руку внутрь и схватил Мойру за горло. Плезанс подняла свой мушкет и кое-как встала с пола. У нее не было времени, чтобы перезарядить оружие, оставалось одно — бить прикладом.
Она колотила прикладом руку Люсьена, с каждым ударом выслушивая его вопли и ругательства. Наконец он отпустил Мойру. Девочка обмякла и упала на пол. Воспользовавшись моментом, Плезанс нанесла последний удар — изо всех сил обрушила приклад Люсьену в лицо. Он взвыл от боли, закрыл лицо руками и, пошатываясь, отступил. Плезанс закрыла бойницу, заперла ее на засов, потом опустилась на пол, сев рядом с Мойрой, которая лежала неподвижно, хватая ртом воздух.
— Ты покойница! — завопил Люсьен. — Покойница! Слышишь меня?
— Да, я тебя слышу, — прошептала Плезанс, — и ты мне до смерти надоел.
Она потерла посиневшее горло и взглянула на девочку.
— Похоже, наш план застрелить его на месте не увенчался успехом.
Мойра засмеялась. Это был хриплый мучительный смех, приправленный страхом.
— Он чуть не убил тебя.
— Да, чуть не убил. Как твое горло?
— Болит, но твое, наверное, болит еще больше. Или ты нарочно говоришь шепотом?
— Нет, я не могу разговаривать громче. Надеюсь, он ничего мне не повредил. — Плезанс кашлянула и потерла глаза. — Нам надо придумать новый план. — Она напряглась. — Ты что-нибудь слышишь?
— Нет, все тихо.
Мойра кашлянула и, скривившись, потерла горло.
— Он перестал на нас орать, значит, занят чем-то другим.
Плезанс кое-как поднялась с пола, взяла мушкет и протянула Мойре пистолет.
— Перезаряди оружие.
Она опять закашлялась, чувствуя, как слезятся глаза, и вдруг замерла.
— Дым!
Плезанс уставилась на камин. Слезы мешали смотреть, она поспешно вытерла их и наконец увидела то, о чем уже начала догадываться. Из камина клубами валил дым. В то же время до нее доносился приглушенный звук: кто-то ходил по крыше.
— Пресвятая Дева Мария! Он на крыше, и он забил дымоход! Помоги мне загасить огонь! — крикнула она, подбегая к камину.
Они бросились к ведрам с водой и начали торопливо тушить огонь, кашляя и отплевываясь. В результате в доме стало еще больше дыма, и, когда камин погас, им обеим пришлось умыть лицо холодной водой. Чтобы избавиться от рези в глазах, Плезанс приложила к ним холодное сырое полотенце. Проклятие, она теряет время, а Люсьен продолжает топать по крыше!
— Я все вижу, — сказала Мойра. — Сейчас перезаряжу оружие.
Она ободряюще похлопала Плезанс по руке.
Промывая глаза, Плезанс слышала, как девочка заряжает мушкет и пистолет.
— Черт возьми, когда же наконец у меня перестанет щипать в глазах? Я слышу, как этот подонок копошится наверху.
— Я тоже слышу. Может, мне подняться наверх?
— Нет! — отрезала Плезанс. — Ты не должна встречаться с ним в одиночку. — Она отложила полотенце, вытерла глаза и огляделась по сторонам. — Еще немного расплывается перед глазами, но я хотя бы вижу, куда иду. — С этими словами она подошла к столу и взяла мушкет, который только что зарядила Мойра. — Мы вместе пойдем наверх и посмотрим, что там делает этот сумасшедший. Ты готова?
— Да. — Мойра взяла пистолет и начала подниматься вслед за Плезанс по лестнице. — Мне не нравятся эти звуки.
— Мне тоже. Кажется, он пытается забраться в дом. Но каким образом и где?
Плезанс шагнула в комнату Тирлоха, Мойра не отставала. Обе на минуту остановились и прислушались, потом Плезанс покачала головой и направилась в спальню Мойры. Как только она там оказалась, ей сразу стало ясно, что именно делает Люсьен: он пытается попасть в дом, сделав пролом в крыше. Плезанс нашла место, по которому он стучал сверху. На полу уже образовалась маленькая кучка обломков, но, похоже, пробить крышу ему пока не удавалось.
— Неси порох и пули, Мойра.
— Что ты собираешься делать?
— Попытаюсь его застрелить. Скорее!
Мойра побежала вниз по лестнице, а Плезанс попыталась точно определить, откуда появится Люсьен. Громкий стук заглушал все остальные звуки. К тому же негодяй уже не топал по крыше, и ей оставалось лишь догадываться о его местоположении по той дыре, которую он яростно пробивал в деревянной обшивке.
Мойра принесла порох и пули для их оружия.
— Мы сейчас будем стрелять?
— Да, но по очереди, — ответила Плезанс, прикидывая, куда направить первый выстрел. — Сначала стреляю я, потом перезаряжаю мушкет, и в это время стреляешь ты.
— Зачем ждать?
— Если мы не сумеем ему помешать и он все-таки пробьет дыру в крыше, он пролезет сюда, а я не хочу, чтобы он застал нас с пустыми руками.
Она указала место, где, по ее мнению, он сейчас находился.
— Как ты думаешь, мушкет пробьет деревянную балку?
— С такого расстояния? Думаю, да.
Они осторожно прицелились. Плезанс очень аккуратно нажала на спусковой крючок. Раздался оглушительный рев, и удары тут же смолкли.
— Merde! — заорал Люсьен. — Ты заплатишь за это, белая сучка!
— Твои угрозы мне уже наскучили! — крикнула Плезанс в ответ, торопливо перезаряжая мушкет. — Советую тебе убраться отсюда, пока цел.
— Non. Тебе не удастся прогнать Люсьена, и ты еще пожалеешь о том, что была со мной так негостеприимна.
Удары возобновились, и Плезанс чертыхнулась.
— Неужели он считает нас полными дурами и думает, что мы откроем ему дверь? Ну вот, мой мушкет готов. Теперь стреляй ты, Мойра.
Девочка на секунду замешкалась, и Плезанс вспомнила, что Мойре всего тринадцать лет.
— Хочешь, я сделаю это сама? Ты будешь просто перезаряжать оружие, а я буду стрелять.
— Нет, я просто пыталась решить, куда стрелять.
— Твоя интуиция не подсказывает тебе, где именно он находится?
— Нет, я совсем ничего не чувствую. — Мойра выстрелила из пистолета, но на этот раз стук прекратился лишь на мгновение. — Промахнулась!
— Значит, ты думаешь, что я в него попала? — спросила Плезанс, размышляя, куда направить следующий выстрел.
В это время Мойра перезаряжала свой пистолет.
— Он на время остановился и наорал на меня.
— Возможно, он просто испугался.
— Видимо, я тоже промахнулась.