Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить - Монтегю Родс Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это была не маска. Это было лицо крупное и гладкое. Оно таращилось на неё, прищурив глаза, а потом, вдруг совершенно неожиданно подморгнуло. Она видела мельчайшие капельки пота, проступившие на его лбу, при этом она хорошо запомнила чисто выбритые скулы и немигающий взгляд. Вместе с тем в её память отчетливо врезалось то, как приоткрылся рот, а под верхней губой сверкнул единственный зуб, и лишь только вернется она мыслью к этому – жизнь становится для неё невыносимой. Пока она словно в полузабытьи смотрела на него, лицо это отступило в темноту и скрылось среди зарослей. Едва успев добежать до дома, способного дать ей прибежище и защитить, она захлопнула за собой дверь и упала без чувств.
Во время отдыха на курорте в Брайтоне[174], мистер и миссис Анструзер получили сообщение от Эссекского Археологического Общества. В конверте также было письмо-запрос, в котором спрашивалось о том, имеются ли у них какие-нибудь портреты, представляющие историческую ценность, которые, в свою очередь, могли бы служить прекрасным дополнением коллекции эссекских портретов после публикации их репродукций, в том случае, если их Общество окажет этому нужное покровительство и содействие. Вместе с запросом шло и сопроводительное письмо от Секретаря Общества следующего содержания: «Нам непременно нужно узнать, имеется ли у вас оригинальная гравюра, фотографию которой я прилагаю к письму. На ней изображен сэр ……, занимающий пост верховного судьи при Карле II[175], он, о чем вам, вне всякого сомнения, известно, впал в королевскую немилость и был вынужден удалиться в свое поместье в Вестфилде, где и скончался. Согласно общепринятой версии его замучила совесть за содеянные преступления. Возможно, вам небезынтересно будет узнать то, что совсем недавно в документах, имеющих историческую подлинность, нами была обнаружена запись, в которой упоминается не Вестфилдская церковь, а церковь Родингса. Там говорится о том, что после его смерти церковный приход много раз попадал под влияние потусторонних сил. И по этой причине пастор Вестфилдской церкви созвал всех священников Родингса для того, чтобы перезахоронить его тело, что они и сделали. Эта запись заканчивается словами: «Столб мы поставили на том месте, где кончается сад Вестфилдской церкви, с западной стороны». Хотелось бы надеяться, что вы найдете возможность известить нас о том, сохранилось ли на месте хоть что-нибудь, что могло бы иметь отношение к событиям, о которых я упомянул выше».
Лицо, которое миссис Анструзер увидела на фотографии, приложенной к письму, заставило её вспомнить то, из-за которого у неё едва не случился обморок в саду. Поэтому они решили, что эту зиму она проведет за границей.
Вернувшись в Вестфилд для того, чтобы дать необходимые распоряжения по обустройству поместья, господин Анструзер прямо, без обиняков рассказал о случае, произошедшем в его имении пастору (это был пожилой человек), и этот его рассказ не вызвал у святого отца ни малейшего удивления. Таким был ответ пастора:
– Благодаря многим усилиям мне удалось по крупицам собрать материал и составить картину того, что здесь происходило на самом деле. В какой-то части я опирался на рассказы пожилых людей из этой округи, а в какой-то степени исходил из того, что мне рассказали Вы. Само собой разумеется, мы первое время, также как и Вы, страдали от всего этого. Такое действительно может напугать: совы, шепот людей, идущий не известно откуда. Как-то ночью, гуляя в этом саду, я сам стал свидетелем подобного явления, к тому же мне рассказывали, что это происходило и в других домах. Впрочем, в последнее время это стали замечать меньше, я думаю, что в скором времени оно совсем исчезнет. В церковных записях ничего не сохранилось, за исключением записи о похоронах сэра…, и одна запись, которую я взял как девиз для своей семьи. Правда, после того как я последний раз взглянул на неё, я сумел определить то, что она появилась в записях позже, а подпись принадлежит одному из наших пасторов, который правил здешним приходом в конце семнадцатого столетия. Его инициалы – Августин Кромптон – А. К… Вот, что он написал – quieta non movere[176]…Н-да, вообще-то…, скажем так, тут нельзя о чем либо говорить с уверенностью, можно только высказывать разные предположения.
Трактат Миддот
Одним осенним вечером, когда рабочий день уже подходил к концу, пожилой мужчина с худым лицом и завидными серыми бакенбардами толкнул двустворчатую дверь одной известной библиотеки[177] и вошел в вестибюль. После чего, обращаясь к администратору, заявил, что имеет право пользоваться этой библиотекой и может, если сочтет необходимым, взять любую книгу с собой. На что тот ответил, ради Бога, никто не будет возражать в том случае, если имя господина внесено в список тех, кому предоставлена такая привилегия. Посетитель предъявил свою карточку, – на ней было указано имя: – господин Джон Элдред. Один из сотрудников библиотеки, присутствующий при этом разговоре, удалился сообщить о визитере, и лишь только после этого тому было предоставлен допуск к книжному фонду. – Я хотел бы узнать следующее, – заявил посетитель. – Дело в том, что я уже давно к вам не заходил, и поэтому не знаю, какие книги у вас есть и где они стоят, к тому же вы скоро закроетесь, а мне бы очень не хотелось перед самим закрытием бегать по этажам вверх вниз. Здесь у меня записано название той книги, которая меня интересует. Может быть, кто-нибудь из ваших сотрудников сможет подняться наверх и принести мне её? Немного подумав, администратор подозвал проходящего мимо молодого человека. – Господин Гаррет, – сказал он, – не смогли бы Вы уделить минуту, чтобы помочь этому джентльмену? – Охотно, – был ответ господина Гаррета. Листок, с написанным на нем названием книги был предан ему. – Насколько я помню, совсем недавно я держал эту книгу в руках, по-моему, она находится в том отделе, который я проверял в прошлом квартале. Мне нужно проверить по каталогу. – Сэр, вас интересует именно это издание? – Да, именно это, и никакого другого мне не надо, – ответил господин Элдред. – Я был бы Вам весьма признателен, если бы Вы мне нашли