Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить - Монтегю Родс Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И что было дальше?
– Не знаю, как рассказать – это было похоже на внезапный шок, который пронзает тебя во сне. Когда такое происходит нужно во что бы то ни стало проснуться или погрузишься в кромешную тьму беспамятства. Так случилось и со мной. Я был в большой комнате с темными стенами, по-моему, на стенах были какие-то панели, как и в других комнатах, а еще там были какие-то люди и я, по-моему,…»
– Был на суде, так надо полагать, Джордж.
– Да, Мэри, да, действительно так! А откуда ты знаешь? У тебя, что тоже был такой сон?
Нет, нет, я плохо спала этой ночью, продолжай, Джордж, я потом расскажу тебе, что это было.
– Так вот, надо мной шел суд, и меня должны были приговорить к смертной казни, не сомневаюсь в этом нисколечко. Никто со мной не разговаривал. Был там один ужасный тип на скамье судей, по-моему, только он постоянно придирался ко мне, перевирал мои слова и извращал мною сказанное, при этом задавал какие-то мерзкие вопросы.
– О чем он тебя спрашивал?
– Требовал, чтобы я назвал ему где, когда и в каких местах я бывал, спрашивал о письмах, которые я писал, также интересовался, почему я сжег некоторые из своих бумаг. Помню, что он смеялся над моими ответами, и от смеха его мне до того не по себе становилось, просто лучше об этом не говорить. Конечно, это звучит не очень ободряюще, но, Мэри, меня временами такой страх пробирал, скажу я тебе, – ох, и поганый это был человек, ох и негодяй. То, что он говорил…
– Достаточно. Не хочу ничего слушать. В следующий раз я вместо тебя пойду играть в гольф. А чем кончился этот сон?
– Я словно снова всё это вижу. Как бы я хотел, Мэри, передать то эмоциональное состояние, которое у меня было во время этого сна, похоже на то, что я нескоро стану опять таким же, каким был раньше. Помню, что я всё ждал, ждал, а временами писал что-то очень важное, причем я это хорошо понимал, а потом опять ждал, когда придет ответ, а он так и не приходил… Затем я вышел и…
– Ой!
– Что с тобой? Ты знаешь то, что мне приснилось?
– Там был темный холодный день, на улице шел снег, а где-то рядом горел огонь, да?
– Черт возьми! Да, всё так и было! Тебе что, тоже этот кошмар приснился! Как нет? До чего же всё кажется странным! Я нисколько не сомневаюсь в том, что меня привели на казнь за государственную измену. Помню, как меня положили на солому, а потом помню, как меня жутко трясло всю дорогу, меня заставили подняться вверх на несколько ступенек, кто-то держал меня за руку, там было что-то похожее на лестницу, я слышал какие-то голоса…, было очень много людей. Теперь я вред ли смогу находиться в толпе людей и переносить их болтовню. Слава Богу, для меня всё этим и закончилось. Сон прошел, у меня в голове словно ударил гром. Знаешь, Мэри…
– Я знаю то, о чем ты меня собираешься спросить. Полагаю, данный случай является наглядным примером телепатии. Вчера к нам заходила мисс Вилкинз, она рассказала мне сон, который приснился её брату в детстве, когда они жили здесь, какая-то сила заставила меня вчера ночью проснуться, а в то время я думала как раз обо всем этом. Вдруг я услышала крики этих ужасных сов и голоса каких-то людей в наших зарослях, они разговаривали и смеялись, кстати, я очень хочу, чтобы ты сходил туда и посмотрел, ничего они там не испортили, а потом сообщил в полицию об этом случае. Я вот что думаю, скорее всего, мои мысли перешли к тебе, когда ты спал, в этом нет никаких сомнений, поэтому ты и провел такую отвратительную ночь. Тебе сегодня нужно как можно больше быть на свежем воздухе.
– Да, пожалуй, ты права. Хотя я собирался в клуб, хотел сыграть с кем-нибудь партию. А чем собираешься заняться ты?
– У меня на сегодня запланировано очень много дел с самого утра, и после обеда, если мне, конечно, не помешают, да еще мой рисунок.
– Очень хотелось бы взглянуть на него, когда ты его закончишь.
Никаких следов присутствия посторонних в зарослях обнаружено не было. Господин Анструзер с неохотой осмотрел место, подготовленное для розария, рядом с которым лежал уже выкопанный столб, и на развороченную яму, оставшуюся после того как столб выкопали. Он послал за Коллинзом, правда оказалось, что тот, хотя и отошел после вчерашнего задания, все равно прийти на работу не мог. Через свою жену он передал, что надеется на то, что всё сделал правильно и ничего не задел, пока выкапывал столб и убирал хлам с участка. Миссис Коллинз постоянно вспоминала о том, что вчера было очень много людей в деревне, при этом все они болтали без умолку, а те, которые отставали от других, были самые болтливые. Выглядело так, будто они возвращались из церкви, в которой задержались дольше обычного, причем то, о чем они говорили, разобрать было невозможно. Эта бесконечная болтовня выбила её мужа из колеи, поэтому она считает, какой бы вздор они не несли – всё было абсолютной чепухой.
Немного отдохнув и набравшись сил после ланча, миссис Анструзер удобно расположила свой складной стул на тропинке, проходящей по зарослям и ведущей к калитке церковного сада. Деревья и здания у неё были одной из любимых тем для рисования, а отсюда был великолепный обзор, к тому же открывалась прекрасная возможность изображать и деревья, и здания. Затаив дыхание, она работала над своим творением, и с каждым новым штрихом её рисунок действительно становился всё интересней и совершенней. При этом как раз к тому моменту, когда покрытые лесной чащей холмы, находящиеся западнее, остались почти совсем без солнца, ей уже многое удалось выполнить. Она очень хотела продолжить дальше, но света уже не хватало, и вскоре уже не было никаких сомнений в том, что работать над выразительностью деталей и контрастами ей придется завтра. Она встала, повернулась лицом к дому и замерла на мгновение, чтобы насладиться видом чистого и ясного неба, становящегося зеленоватым в западной своей части. Начав продвигаться между самшитовых зарослей и находясь уже в том месте, где тропинка выходит на лужайку,