Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Урал грозный - Александр Афанасьевич Золотов

Урал грозный - Александр Афанасьевич Золотов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 162
Перейти на страницу:
И я обязан, милая, тому, Что ты тогда мне радость возвратила. И не пойму, родная, почему Я не сказал «люблю»... Иль все понятно было? Не знаю... Я тогда не замечал, Который час был, утро или вечер, Но вихрь войны, я помню,— он качал Березу, мне спешившую навстречу... 1943 Перевод О. Иванской

ДАЛЕКО, ГДЕ СОЛНЦЕ ВСХОДИТ

К 25-летию Башкирии

1

Как далеко моя земля, Любимая навек. Там солнце вышло на поля И растопило снег. Степные ветры в том краю У светлой Ак-Идель, Как руки матери, мою Качали колыбель. Там все мальчишеские сны, Что не вернутся вновь. Там двадцать две моих весны И первая любовь.

2

У нас рассвет едва алел, А запад был в огне. Пожар метался и ревел В далекой стороне. И пожелтел зеленый луг В долине Ак-Идель, Перехлестнула через Буг Свинцовая метель. И плач детей и стон стоял На сотни верст вокруг. В то утро в первой битве пал Мой старший брат и друг. И птицы подняли галдеж, Летя навстречу дня. Печально наклонялась рожь, Колосьями звеня.

3

Быстрее самых быстрых стрел Над шорохом травы В то утро землю облетел Тревожный клич Москвы. Недолги сборы. Путь далек. Труба зовет звеня. Джигит проверил свой клинок И оседлал коня. Джигитам был неведом страх. Мы рвались в бой скорей. Блестели слезы на глазах У наших матерей. А день был зноен и хорош. И оседала пыль На вызревающую рожь, На голубой ковыль.

4

Как далеко моя земля, Любимая навек. Там солнце вышло на поля И растопило снег. Как шел моим родным местам Весны цветной наряд. Сегодня даже не цветам — А камню был бы рад. Но голубь родины моей Махнул тугим крылом. И громче грома батарей Ударил первый гром. На поле боя в третий раз Судьбой приведена В огне, в дыму встречает нас Военная весна. В полнеба зарево встает, А трудный путь далек. Мой верный конь не устает, Не тупится клинок.

5

Орудий грохот. Едкий дым Сползает по горе. Звезда над лагерем моим, Атака на заре! Копытом иноходец бьет По ледяной коре. Не спят джигиты, каждый ждет — Атака на заре. Клинок отточенный со мной В узорном серебре. С победой я вернусь домой. Атака на заре! 1944 Перевод М. Дудина

ЦВЕТЫ НА КАМНЕ

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 162
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?