Обольщение ангела - Патриция Грассо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Aгa, – понимающе кивнул младший, словно быть английской собакой значило обязательно иметь миниатюрные размеры.
Роберта подошла к ним ближе и, присев в реверансе, сказала:
– Меня зовут Роб Макартур, и я приехала со своим мужем, чтобы поселиться здесь, в Инверэри.
– У тебя мужское имя, – сказал старший.
– Но я девочка, – возразила она. – Мой папа назвал меня в честь своего любимого героя, Роберта Брюса.
Мальчик кивнул, но по его выражению Роберта поняла, что он никогда не слышал имени этого великого шотландца.
– А кто ты? – спросила она.
– Я Дункан, что означает «воин», – с гордостью сказал мальчик. – А это мой брат Гэвин. Его имя означает «сокол».
Роберта удивилась, почему это сыновья Коры разгуливают в личном саду герцога, но потом вспомнила, что ее свекор был неравнодушен к ним.
– Мне очень приятно с вами познакомиться, – сказала она.
– А сколько тебе лет? – спросил Дункан.
– Восемнадцать.
– Ты старая! – воскликнул Гэвин.
– Ну, не то чтобы очень. – Роберта указала им на щенка. – А это Смучес. Его так назвали потому, что если вы наклонитесь к нему поближе, он начнет вас целовать и лизать.
В тот же миг оба мальчика наклонились к щенку. Оправдывая свою кличку, Смучес с восторгом лизнул их носы, и оба тут же залились радостным детским смехом.
Дункан поднял веточку и, бросив ее в сторону, приказал:
– Принеси, Смучес!
Щенок добродушно завилял хвостом и сел.
– Смучес еще не обучен приносить палочку, – объяснила Роберта.
– Я буду его учить, – предложил Гэвин.
– Мы вместе будем учить его, – поправил брата Дункан.
– Наверное, будет лучше начать с чего-то простого, вроде «сидеть» или «дай лапу», – предложила Роберта.
– Сидеть, – приказал Гэвин щенку.
– Он и так сидит, – толкнул брата локтем Дункан.
– Стоять! – поправился Гэвин.
Роберта расхохоталась. А шестилетний малыш посмотрел на нее с лукавой улыбкой, явно довольный, что развеселил.
– Вы часто играете здесь? – спросила Роберта, садясь на стоящую неподалеку каменную скамью. Она любила детей и хотела бы снова увидеться с мальчиками.
– Каждый день в это время, – кивнул Дункан.
– Если погода позволит, я завтра снова встречусь с вами здесь, – пообещала Роберта. – Мы сможем дрессировать Смучеса каждый день понемногу. Хотите?
К ее удивлению, мальчики не ответили. Они смотрели куда-то позади нее.
– Папа! – взвизгнул Дункан и побежал мимо нее.
– Папа! – закричал и Гэвин, бросаясь вслед за братом.
С улыбкой на лице, готовая приветливо поздороваться, Роберта встала и повернулась, чтобы встретиться с их отцом. И тут… словно кинжал вонзился ей в сердце, и разом рухнули ее смутные надежды на счастье, которые она лелеяла в душе. Ноги у нее подкосились, и она без сил опустилась снова на скамью.
Возле садовой калитки стоял герцог Магнус. А рядом с ним, опустившись на одно колено, Гордон обнимал своих сыновей.
– Как поживают мой воин и мой сокол? – спросил он мальчуганов.
– Я скучал по тебе, – сказал Дункан.
– И я тоже, – вторил брату Гэвин.
– Мы только что спасли эту леди от дракона, который ее преследовал, – тут же сообщил Дункан отцу.
Гордон перевел взгляд на Роберту и ответил им:
– Когда-то и я убил чудовище, жившее у нее под кроватью.
– Ты? – в один голос вскричали сыновья.
Гордон с улыбкой кивнул:
– Она сказала, что мы можем дрессировать ее собаку и играть вместе каждый день, – сообщил отцу Гэвин. Потом понизил голос и шепнул: – Она очень красивая.
– Да, она красивая, – согласился Гордон, улыбнувшись ей.
Встретившись с ним взглядом, Роберта почувствовала, как вся кровь у нее закипела и буря гнева поднялась в душе. Так, значит, Дункан и Гэвин были внебрачными детьми ее мужа, значит, Кора родила ему сыновей уже после того, как он женился на ней. В то самое время, когда она мечтала о нем, о том, чтобы он спас ее от насмешек детей клана Макартуров, Гордон спал с Корой.
Конечно, мальчики эти не виноваты в грехах отца. Не столько само их существование поразилоее – она ведь знала, что многие мужчины имеют внебрачных детей, – сколько то непростительное неуважение к ней, раз он даже не подумал о том, чтобы заранее рассказать ей о них.
В то утро всем в зале было известно, что Кора родила Гордону двоих сыновей.
Всем, кроме нее, его жены.
-Черт побери, дорогая! Не гляди на меня так, словно ты вот-вот упадешь в обморок, – сказал Гордон, подходя к ней. – Скажи же что-нибудь, ну?
Пожалуй, это был самый страшный удар из всех, которые она испытала за свои восемнадцать лет. И наверное, лицо ее было бледным, как смерть. Роберта посмотрела на мужа, потом мимо него, на герцога и двух мальчуганов, стоящих рядом. У всех у них было тревожное выражение на лице – должно быть, от того, что выглядела она так же ужасно в этот момент, как себя чувствовала.
Роберта встретилась взглядом со своим свекром и пристально посмотрела на него. Герцог Магнус сочувственно улыбнулся ей и ободряюще слегка кивнул головой. Взяв внуков за руки, он увел их в дом.
– Ну же, дорогая?
Роберта снова взглянула на Гордона. Ярость пронизала ее с головы до пят. Он почувствовал всю силу ее гнева – гнева, но не боли. Нет, только не боли. Она всегда считала боль своим личным делом, которое нужно хранить глубоко в душе, не делясь им ни с кем. Ее шотландекая гордость не могла допустить того, чтобы кто-то видел ее раненое, кровоточащее сердце. Намеренно неторопливо она поднялась со скамьи и, подойдя ближе к мужу, сказала обманчиво спокойным голосом:
– Интересно, милорд, что бы почувствовали вы, узнав, что у меня двое детей, о которых я даже никогда не упоминала?
– Не будь смешной, – проворчал Гордон в ответ на такое предположение.
– Смешной?.. – прошипела Роберта, сжав кулаки. – И ты еще осмеливаешься называть меня смешной!.. Я, по крайней мере, честно рассказала тебе о Генри. И ты должен был рассказать мне о своих сыновьях!.. – Шепот ее перешел в крик, грудь вздымалась от ярости, она задыхалась так, словно взбиралась на высокую гору. – Я имела право узнать о них еще до того, как ступила в тот зал и встретилась с женщиной, которая их родила. Господи боже! Так солгать, так обмануть!..
Гордон сердито нахмурил брови:
– Ты закончила?
– Нет, – отрезала она. – Ты бесстыдный и самодовольный сукин сын.