Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты

Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 178
Перейти на страницу:
устремлены [всеми своими делами, достижениями и успехами] к милости Аллаха (Бога, Господа) [которая проявляется к ним в самых разных видах], [устремлены] к тому, чтобы Господь был ими доволен [терпеливо минуя сложности и затруднения, они не опечаливаются, так как знают, что имея цель — довольство Господа миров ими, они никогда не останутся в убытке; любая терпеливо и последовательно преодоленная сложность обернется благом, не мирским, так вечным; материальный достаток, известность, влиятельность не есть самоцель для них. Достигая этого, как и многого другого, они движимы более высоким]. Их лица сияют [светом веры и духовной чистоты] от совершаемых ими земных поклонов [пред Господом]. Их описание есть в Торе, и их описание есть в Евангелии [желающие найти это — найдут]. Они подобны растению, которое произрастает (обрастает листьями), крепнет, еще глубже пускает свои корни. Видом своим оно поражает (восхищает) сеятелей, [и они таковы, то есть легко преодолевают трудности, быстро встают на ноги, крепнут и достигают, ведь им неведомы вредные привычки и пустое времяпрепровождение, в том числе для того] чтобы вызвать через них негодование у безбожников [ «Как это так, разве могут эти босые мусульмане чего-то достигнуть, изобрести или создать?!»].

Уверовавшим из их числа и совершающим благодеяния Аллах (Бог, Господь) обещает прощение [не то чтобы они грешники, но ведь и не ангелы, а потому нуждаются в прощении] и великое воздаяние [в виде земных благ и вечности в Раю].

***

Милостью Всевышнего тафсир сорок восьмой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 49. «аль-Худжурат» (Комнаты)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

49:1

Верующие, не старайтесь «обогнать» (сделать раньше) Аллаха (Бога, Господа) и Его посланника [проявляйте уважение к Пророку, спокойно следуйте за ним; не перебивайте его и не торопите]. Будьте набожны пред Богом [сторонясь явно запретного и совершая в меру возможностей обязательное]! Поистине, Аллах (Бог, Господь) все слышит и все знает.

49:2

Верующие, не говорите громче Пророка [заключительного Божьего посланника, Мухаммада]. Не разговаривайте с ним так, как разговариваете между собою, громко. [При неподобающем поведении в его присутствии и неуважительном отношении к нему] ваши дела [пред Богом] могут сойти на нет [потеряют свою ценность в вечной перспективе. Причем] вы [этого] даже не почувствуете.

49:3

Поистине, понижающие голос рядом с посланником Божьим [искренне, без лицедейства, скромно и сдержанно ведущие себя рядом с ним] являются теми, чьи сердца испытываемы Аллахом (Богом, Господом) касательно их набожности. [Господь видит их насквозь и хорошо осведомлен о том, где искреннее уважение, а где лицемерное угодничество.] Им [за подобающее скромное поведение в обществе Пророка] — прощение [от Господа миров] и великое [Божественное] воздаяние.

***

У каждого слова есть свое место, где оно уместно, и у каждого места есть свое слово, которое кстати. Пророк Мухаммад (да благословит его Творец и приветствует) говорил: «Воистину, человек, не задумываясь [о последствиях], может проговорить слово (или фразу), которым Господь будет настолько доволен, что поднимет этого человека на [высочайшие] уровни396. В то же время он — и нет сомнений в этом, не следя за собственной речью, может сказать слова, которые вызовут крайнее недовольство Аллаха (Бога, Господа) и низведут его в Ад397«398.

Великий имам ан-Навави, комментируя, сказал: «Данный хадис побуждает нас внимательно относиться к собственной речи. Тот, кто хочет что-то сказать, первым делом пусть подумает о пользе своих слов. Если ее нет, то нужно промолчать»399.

49:4

Поистине, те, которые [подойдя к твоему, Мухаммад, жилищу] громко обращаются к тебе через стену [прося выйти к ним], — большинство из них неразумны [в своем поведении, они без причин кричат и торопят].

49:5

Вот если бы они потерпели [подождали], пока ты выйдешь к ним, то это, несомненно, было бы лучшим для них. Аллах (Бог, Господь) Всепрощающ и Всемилостив.

49:6

Верующие! Если придет к вам грешник [человек с сомнительной репутацией или тот, о справедливости и правдивости которого неизвестно] с [важной] вестью [от чего зависит ваше отношение либо реакция на то или иное], то проверьте [достоверность информации, ведь может получиться так, что, делая поспешные выводы] вы невежественно нанесете кому-то ущерб (вред) [или испортите с кем-то отношения], а после пожалеете о совершенном.

49:7

[Обращение к современникам заключительного Божьего посланника, как и ко всем желающим следовать оставленному им наследию: ] Знайте, что среди вас посланник Божий! Если он станет во многом прислушиваться к вам (покорится вашим настроениям и желаниям), вы попадете в затруднительное положение (в беду). [Он, выполняя свою миссию пред Богом, обязан расставлять акценты и приоритеты, следуя Божественному Откровению, а не вашим хотениям, подверженным изменчивости, во многом бесперспективным и безосновательным.]

Однако же Аллах (Бог, Господь) пробудил в вас веру (любовь к ней) и украсил ее (веру) в ваших сердцах. Он [Господь миров] пробудил в вас отвращение к безбожию и к разврату (ко всему аморальному), а также [закрепил] нежелание грешить. Эти [люди, обладатели такого душевного состояния, сердечного настроя, проявляющегося в благородстве и красоте поступков, обязательности пред Богом и людьми] — [уверенно] следуют верному пути [пути земного и вечного счастья, благополучия].

49:8

[Такое прекрасное положение дел (после соответствующего выбора с их стороны) не само собой появилось, а] в результате Божьей милости [проявленной к ним таким образом] и в качестве дарования [от Господа миров]. Он все знает [в том числе и то, чего заслуживает каждое из Его творений; знает, что будет тому или иному человеку во благо, облагородит его, поможет вырасти духовно или материально, а что — во зло] и бесконечно Мудр [предоставляя каждому свое].

49:9

Если две группы верующих начинают военное противостояние между собою [накал страстей приводит их к серьезному и ожесточенному конфликту], то непременно помирите их! [Неучаствующие в конфликте не должны стоять в стороне, а обязаны бросить все силы для мирного разрешения конфликта.] Если одна сторона перешла все границы (нормы) относительно другой (покусилась на ее свободу и права) [например, решив задавить их силой и уничтожить, нарушая договоры, обязательства, соглашения или международное право], тогда вы [неучаствующие в конфликте] силой ответьте им [встаньте на защиту притесненной стороны], пока не вернется она [переступившая границы дозволенного] к Божьей воле [пока не разрешится противостояние и не придет к логическому концу, к миру]. Если вернется [напавшая сторона к благоразумию],

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 178
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?