Дочь пекаря - Сара Маккой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сегодня не работают, – крикнул он.
Джейн звякнула ключами у входной двери и вошла. – Мама!
– Ты где была? – донесся голос Элси из-за кухонной занавески.
Все четверо дружно вздохнули с облегчением.
– Я уже не девочка. Я не могу одновременно печь, взбивать, делать глазурь и стоять у прилавка. Когда-то могла, ja, но сейчас – нет. – Грохнула кастрюля. – Просыпаюсь, а ты куда-то запропастилась. Я думала, ты поехала пораньше сделать брецели, приезжаю – на кухне никого. Тесто поднялось как ненормальное! – Грохот кастрюль. – Покупатели все утро стучатся в дверь! Я спешу, но… Проклятье! Руки старые! Печки новые! Печь невозможно на этом газу… – Она выскочила из кухни с двумя буханками в руках, лицо белое, как ее ладони, перепачканные мукой. – А, так ты с друзьями гуляла. Какая чуткость! – Она бросила буханки на полку и поправила седые пряди.
– Случился форс-мажор, мама, – объяснила Джейн.
– Форс-мажор? Вот оно что. Такой мажор, что ты даже мутти не потрудилась разбудить? – Ее лицо вдруг перекосилось, и она закрыла рот рукой.
– Прости, мамочка. – Джейн подошла к ней и прижала к себе. – Я же уже пришла.
Реба первый раз видела, чтоб Элси выглядела на свои годы – на все изнурительные недели, ночи и дни. Ребе пришлось отвернуться и посмотреть в пол, на свои ботинки, на ботинки Рики. Она вспомнила собственную мать и все, что та пережила.
Элси быстро оправилась, стряхнула злобных призраков и вздернула подбородок.
– Простите. Очень трудное утро. Потом расскажете. – Она откашлялась и снова захлопотала: – Machschnell![69]Реба, переверни, пожалуйста, табличку. Мы открылись. Джейн, принеси Серхио его… – Она повернулась к Рики: – А с вами мы, кажется, не знакомы.
– Рики Чавес.
Он протянул руку. Элси воздела бровь:
– Рики, который с Ребой?
Рики переступил с ноги на ногу.
– Да, – сказала Реба.
Рики вопросительно покосился на нее, потом кивнул Элси.
– Наконец-то мы встретились. Простите, руки в муке. Раскатываю тесто. – Элси вытерла руки о фартук и пригладила волосы. – Первый раз у нас, попробуйте что-нибудь эдакое. Может, лебкухен? Это имбирный пряник, с утра испекла.
Рики кивнул:
– Это, наверное, вкусно, но вот Джейн говорила что-то о праздничном торте.
– Торт? У вас сегодня день рождения?
– Нет, хм… – Рики посмотрел на Ребу, потом на Джейн.
– Вот об этом я и толкую, – сказала Джейн. – Форс-мажор, мам. – Она сжала кулаки и выпрямилась. – Мы с Серхио сегодня утром поженились. Вчера его арестовали, потому что он не продлевал визу, а Реба и Рики его вытащили. После стольких лет романтических свиданий я решила, что самое время перестать разбрасываться подарками судьбы. В конце концов, мне уже сорок пять. – Она протянула Серхио руку и глубоко вздохнула.
Элси остолбенела. Реба забеспокоилась о ее здоровье.
– Миссус Радмори. – Серхио застал их всех врасплох. Он выступил вперед. – Знаю, что я не тот, кого бы вы хотели видеть мужем своей дочери, но я вас очень сильно уважаю. Вы были добры ко мне с первого кусочка хлеба, и я буду счастлив стать с вами одной семьей. Я люблю Джейн. Мы просим вашего благословения.
Джейн закусила губу. Реба сглотнула. Никто не решался прервать неловкую паузу. Все ждали, что скажет Элси. Она медленно опустила голову и шмыгнула носом.
– Мама, – прошептала Джейн.
Элси подняла голову и широко улыбнулась:
– Слава тебе Господи Иисусе! А я думала, ты лесбиянка.
– Что?! – ахнула Джейн.
Элси смахнула слезы.
– Ну ты же сама говоришь: сорок пять, не замужем, все время играла с мальчишками, никогда никакой женственности, а тут мисс Реба.
– Чего? – удивилась Реба. – Я?
– Она такая эмансипированная, – продолжала Элси, – и совсем не думает о… ну, вы понимаете.
Я в курсе, такое всегда в мире бывало. Посмотрите на Марлен Дитрих. – Она обхватила Серхио и расцеловала в обе щеки. – Благословляю, благословляю.
– Ха! – вырвалось у Рики.
Джейн поморщилась:
– Мам, ты серьезно? Я все эти годы ломала голову, кого бы найти, чтоб тебе по душе.
– Тот, кто был мне по душе, уже умер, – пожала плечами Элси. – Была бы ты с женщинами, я бы тоже не возражала – счастлива, и ладно. Но ты не выглядела счастливой, и потом, я хочу внуков!
– О господи, о боже мой… – Лицо Джейн пошло пятнами.
– А о возрасте ты не беспокойся. Я в компьютере читала про женщину, которая родила в шестьдесят. Ты по сравнению с ней – как это называется? – еще цыпочка! – Элси нагнулась и вынула из витрины высокий черно-белый торт: – Ack ja, праздник! – Она зубчатым ножом взрезала ванильную глазурь и шоколадную стружку. На каждом куске красовалась вишенка. Потом разложила ломти по блюдцам. – Садитесь.
– Лесбиянка, ну надо же! – возмутилась Джейн. – Мама, тебе пора вылезти из Интернета.
– Стоило только вытащить голову из грязи, куда ты ее засунула много лет назад, а я хоть слово тебе говорила?
– Из песка, мам.
– Что из песка?
– Голову вытащить. Из песка.
– Вот именно! – кивнула Элси. – Я всегда считала, что вы с Серхио прекрасная пара. Он так тебе улыбался. – И она погладила дочь по щеке.
Джейн сердито усмехнулась, взяла свой кусок торта, села рядом с Серхио и принялась кормить его с рук.
– Один тебе. – Элси протянула кусок Рики и стала отрезать другой для Ребы, но та ее остановила:
– Рики со мной поделится. – А ему сообщила: – Я теперь ем молочное.
– Да ты что? – изумился он. – А что еще изменилось, пока меня не было?
– Многое пришлось переменить, – ответила она.
Рики взял у Элси вилку и показал на столик, приглашая Ребу сесть.
– Расскажешь?
Расправившись с тортом, Джейн поставила Серхио за кассу, а сама отправилась в кухню помогать матери. Рики и Реба сидели еще долго, смаковали торт до последней шоколадной крошки, а пекарня между тем понемногу заполнялась покупателями.
Гармиш, Германия
1 мая 1945 года
Шестичасовой поезд пришел и ушел без Элси и Йозефа. Йозеф забеспокоился, что Элси не получила записку, и переулками поплелся обратно в пекарню. Постучался в заднюю дверь. Никто не ответил. За домом слышались голоса. Йозеф пошел на них, обогнул дом и увидел у входа горстку янки. Враги. Йозеф спрятался в удлинявшихся закатных тенях.