Тайная библиотека - Анна Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– То есть вы хотите сказать, что это вы посадили её сюда? Посадили и держите здесь? – ужаснулась Тилли.
– Да, конечно. Я думал, ты это уже давно поняла. Впрочем, ты, судя по всему, не настолько умна, как тебе кажется. То же самое можно сказать и про остальных членов вашей семьи.
– Но как вам это удалось? – спросила Тилли.
– Слишком много вопросов для одного раза, чтобы обсуждать их в такой напряжённой ситуации, – ответил Чок. – Хватит болтать. Сейчас мне нужно найти место, где вы с мальчиком не сможете стать для меня причиной неприятностей. В обозримом будущем по крайней мере. Видишь ли, я не могу позволить, чтобы вы сообщили обо всём мисс Уиспер или твоему дорогому дедушке.
Его слова вывели Тилли из оцепенения, и она двинулась дальше по крыше. Ещё немного, и вот уже Оскар схватил её за руки и втащил в окно, порвав при этом платье Тилли о треснувшую раму.
– Нам нужно убираться отсюда, и поскорее, – сказал он. – Необходимо вернуться в «Пейджиз и Ко». Немедленно.
– Я не могу уйти без мамы!
– Ты должна, Тилли, – всё сильнее нервничал Оскар. – Когда мы вернёмся и будем в безопасности, то расскажем обо всём мистеру и миссис Пейджиз, потом они поговорят с Амелией, и всё уладится. А сейчас нужно сматывать удочки. Где книга?
– У меня её нет, – ответила Тилли. – Когда я пошла через улицу, чтобы поговорить с мамой, я отдала книгу тебе. Ты что, забыл, что ли?
Они в ужасе переглянулись, и Тилли слабым голосом спросила:
– Она всё ещё там, внизу?
Оскар схватил Тилли за руку и потащил за собой вниз по лестнице, лихорадочно бормоча на ходу:
– Мы должны добраться до книги раньше, чем это сделает Чок.
Они выкатились на улицу и увидели Беатрису, поднимавшуюся на крыльцо мисс Минчин узнать, как дела у Тилли.
– У нас нет на это времени, – поспешно сказал Оскар.
– Прости, но я должна попробовать ещё раз. – Тилли оттолкнула его и поспешила к матери, успев добавить на бегу: – Найди книгу!
Она подбежала к Беатрисе, которая обернулась, услышав шаги у себя за спиной.
– А, это ты, дорогая! Что ж, по-моему, ты чувствуешь себя гораздо лучше! Ну как, смогла мисс Минчин разыскать твоих родителей? – Она окинула Тилли взглядом и добавила, нахмурившись: – Я вижу, она так и не нашла какой-нибудь тёплой одежды для тебя.
– Мне нужно, чтобы вы пошли со мной, – с отчаянием в голосе сказала Тилли. – Пожалуйста. Я вам всё потом расскажу.
– Постарайся успокоиться, Матильда. Ты можешь мне объяснить, что происходит? Скажи, тебе ничто не угрожает?
– Вы должны пойти со мной. Никто из нас не в безопасности. – Тилли взяла Беатрису за руку, и в этот момент из пансиона мисс Минчин выскочил Чок.
Он резко затормозил на ступеньках крыльца, оценивая открывшуюся перед глазами сцену: Тилли держала Беатрису за руку, а Оскар лихорадочно листал страницы книги. Затем регистратор мрачно усмехнулся, как будто у него щёлкнуло что-то в голове.
Увидев Еноха, Беатриса побледнела и спросила, пятясь назад:
– Кто этот человек? Мне кажется, я его где-то видела. Ты знаешь его?
– Да! – крикнула в ответ Тилли. – Это он во всём виноват, а нам нужно уходить, и вы должны пойти с нами.
Мама позволила Тилли подтащить себя к Оскару, который уже летел им навстречу, лихорадочно разглаживая на бегу последние страницы. Подбежав, он одной рукой схватил Тилли, а другой сунул ей в лицо раскрытую книгу. Продолжая крепко сжимать ладонь Беатрисы, Тилли начала читать.
– Нет! – взревел Чок и бросился к ним, но сырые промозглые улицы Лондона уже начали складываться, уходить под землю, и вот покрытые изморосью книжные странники уже оказались в Тайной библиотеке, в кабинете Чока, и как только его стены сгустились вокруг, Беа сползла на пол, упав в обморок.
Тилли отчаянно затрясла её руку, пытаясь вернуть в сознание, но не прошло и нескольких секунд, как вновь замерцал воздух, а затем послышался знакомый ледяной голос:
– Начнём по порядку. Сначала о главном. Эта книга вам не принадлежит. – Не успела Тилли глазом моргнуть, как Чок уже вырвал у неё «Маленькую принцессу», после чего продолжил: – Я с самого начала понял, что доверять тебе нельзя, Матильда. Ты в точности как твоя мать и твои бабка с дедом: никакого уважения к правилам. Но что ещё хуже, я начинаю подозревать, что тебя вообще не должно быть в нашей реальности. Ваша семейка всегда ставила себя выше остальных и пыталась жить по своим собственным правилам, презирая законы, установленные людьми гораздо более сведущими. У вас всегда были искажённые представления о том, что правильно, что неправильно. Но кому же всё-таки решать, что правильно, а что нет?
Чок говорил лихорадочно, как в бреду, изо рта у него летели брызги слюны.
– Я… не понимаю, – пробормотала Тилли. – Чего вы хотите?
– Жить! Иметь свободу выбора и самому решать свою судьбу! – воскликнул Енох. – Хочу того, что ты считаешь само собой разумеющимся и бездумно растрачиваешь каждый день!
– А кто вам мешает иметь всё это? – удивилась Тилли. – И какое это имеет отношение к нам?
– Знаешь, Матильда, на самом деле это не должно было иметь к вам никакого отношения. И если бы твоя мать не совала свой нос куда не следует, мы никогда не оказались бы в нынешней ситуации.
– Матильда? – произнёс дрожащий голос у них за спиной. Тилли, Оскар и Чок обернулись и увидели, что Беатриса поднялась на ноги и, стискивая зубы, пытается сохранить равновесие и понять, что здесь происходит. Она глубоко вдохнула, одарила Тилли слабой, но обнадёживающей улыбкой, словно говоря: «Всё хорошо, только продержись ещё немного», а затем обернулась к Чоку:
– Ну что ж, Енох, я думаю, будет справедливо рассказать теперь всё как есть на самом деле, как ты думаешь? Жизнь – это последнее, что я принимаю как должное. – С каждой секундой голос Беатрисы крепчал, становился увереннее и громче. – Я пожертвовала бо́льшим, чем ты можешь себе представить, ради того, чтобы Матильда могла жить нормальной, полной жизнью. Иметь право выбора и свободу, которые она заслуживает. Право выбора и свободу, которых, как ты считаешь, лишили тебя, Чок. Да как ты смеешь выговаривать нам за нарушение правил и читать лекции о добре и зле? Видишь ли, Матильда дорогая, – продолжила Беа, не сводя глаз с Чока, – этот человек имеет не больше прав жить в реальном мире, чем любой книжный герой. Потому что Енох Чок – полностью и целиком выдуманный персонаж.
Чок окинул Беа ненавидящим взглядом.
– Ты опять суёшься, куда тебя не просят, назойливая женщина! – яростно выдохнул он. – А между тем это ты во всём виновата, только ты. А я лишь пытался тебе помочь.
– Продолжаешь притворяться, что это так? – холодно парировала Беа.