Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 3 - Цзинь Юн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда они зашли обратно в комнату, на кровати лежали три пачки поминальных купюр.
– Если ты так храбра, как говоришь, то покажись и сразись с нами! – выругался Гу Цзиньбао. – Мы должны найти способ избавиться от этой суки! Иначе она будет преследовать нас!
– Хорошо, но что нам делать? – спросил Тэн.
После долгих размышлений они придумали только один план: по очереди дежурить ночью, надеясь схватить Хуо Цинтун.
– У нас нет денег на еду и кров, что будем делать? – спросил Ха Хэтай.
– Я достану, – сказал Гу Цзиньбао.
Он нашел самое высокое здание в городе и запрыгнул на него, думая, что ему удастся украсть несколько таэлей серебра из окон. Вдруг позади него раздался громкий хлопок.
– Ловите летающего вора! Поймайте его! – крикнул кто-то. Это был нежный женский голос.
Гу Цзиньбяо был уверен в своих боевых навыках, поэтому не обратил на эти крики никакого внимания. Он заглянул в одну из комнат, где слуги играли в азартные игры, – невозможно было остаться незамеченным.
– Черт, не повезло! – воскликнул Гу Цзиньбяо.
Когда он собрался отступать, увидел под собой десятки факелов, более десяти человек устремили на него мечи. Гу Цзиньбяо никак не мог достать своего врага. Неожиданно на него направили скрытое оружие, от которого он еле увернулся. Гу Цзиньбяо взмахнул своим кинжалом, и мечи бунтующих тут же вылетели из их рук. Тот, кто направил на него скрытое оружие, исчез. Гу Цзиньбяо вернулся в гостиницу и рассказал эту историю, сердито оглядываясь по сторонам. Он много раз вздыхал и говорил:
– Если бы я знал, я бы пошел с кем-нибудь из вас.
– Неважно, сейчас нам лучше уйти отсюда и не ждать утра. Мы не будем платить за комнату и еду, – сказал Тэн Илэй.
У каждого из них в руке был кинжал. Посмотрев друг на друга, они аккуратно вышли из комнаты, тихо прикрыв дверь. Внезапно хозяина гостиницы кто-то разбудил со словами: «У этих троих нет денег, они уйдут, не заплатив». Хозяин проснулся, но человек, разбудивший его, исчез. Тогда он пошел к комнате трех постояльцев и увидел, что те и впрямь собирались сбежать.
– У нас нет денег, чтобы заплатить! Но мы можем занять сто таэлей серебра! – сказал Гу Цзиньбяо, угрожающе демонстрируя хозяину гостиницы кинжал. Испугавшись, хозяин стал искать деньги. В этот момент снаружи раздался крик, люди скандировали:
– Не дайте летающему вору уйти! Поймайте его!
Снаружи было около сотни людей с факелами. Тэн Илэй, вооружившись, крикнул:
– Бежим!
Гу Цзиньбяо тем временем положил в сумку сто таэлей серебра. Три демона решили, что разгневанные люди и хозяин, требующий денег, должно быть, дело рук Хуо Цинтун. Но Гу Цзиньбяо видел только китайского мальчика. Скорее всего, это ее помощник. Каждую ночь они дежурили, постоянно ругаясь и проклиная Хуо Цинтун.
Когда они добрались до крепости Цзяюй, Тэн Илэй сказал:
– Это вражеская территория, будьте осторожны.
Во второй половине ночи дежурил Ха Хэтай. Неожиданно неподалеку два камня упали на землю. Он отвлекся и пошел в сторону звука. Он ожидал врага, но никого не увидел. Вскоре он услышал пронзительный крик Гу Цзиньбао:
– Черт, меня отвлекли!
Ха Хэтай вернулся на пост и увидел, как Гу и Тэн выбегают из комнаты. Хэтай взял подсвечник, посмотрел в окно и с удивлением обнаружил змей и жаб, которые ползали и прыгали по всей комнате.
– И как эта мерзкая девчонка поймала этих тварей?! – выругался Тэн Илэй.
Ли Юаньчжи вымещала свою злость на демонах не только из мести, но отчасти из-за безразличия Юй Юйтуна. Хотя это были детские игры, они доставляли бандитам немало головной боли. Они и представить себе не могли, что все эти неприятности вызваны тем, что ученый с обезображенным лицом отверг любовь дочери высокопоставленного чиновника.
После череды неурядиц демоны решили больше не останавливаться на постоялых дворах, на этот раз они заночевали на ферме. Ли Юаньчжи знала, что ее кунг-фу сильно проигрывает им, поэтому не осмеливалась переходить черту и жестоко шутить с ними. Но она продолжала свои причудливые выходки. Девушка искренне считала, что, если бы она не вымещала свой гнев на трех демонах, точно заболела бы в пути от переполнявшей ее злобы. Так вчетвером они путешествовали.
Члены Ордена переживали за Хуо Цинтун и странно посматривали на Юаньчжи, которая время от времени улыбалась и хихикала.
– В таком случае нельзя терять ни минуты. Я пойду и найду ее, – сказал Чэнь Цзялуо.
– Не стоит недооценивать Гуандунских демонов. Будет лучше, если нас будет несколько. Цзялуо с Касили должны пойти первыми. Госпожа Ли, ты тоже ее знаешь, но идти одной слишком опасно. Возможно, брат Юй мог бы пойти с тобой. Мы с женой тоже можем отправиться на поиски, а остальные останутся в лагере и будут следить за Чжан Чжаочжуном, – предложил Сюй Тяньхун.
– Хорошо! – сказал Чэнь Цзялуо.
Он одолжил у Ло Бин белую лошадь, и они с принцессой Касили поехали верхом, остальные шли следом.
Около полудня того дня Вэнь Тайлай и другие герои беседовали с Му Жуо Луном в его палатке, когда вбежал стражник и доложил, что маньчжурский генерал Хэ Эрда сбежал, а четверо охранявших его солдат убиты. Они поспешили к месту убийства и нашли кинжал, воткнутый в грудь одного из мертвых солдат, с прикрепленной к нему запиской: «Ордену Красного цветка от Чжан Чжаочжуна».
Тайлай со злостью скомкал бумажку и сказал:
– Мастер Му Жуо Лун, продолжайте осаду маньчжуров, а мы пойдем и найдем этого предателя Чжан Чжаочжуна.
Вождь кивнул, и Вэнь Тайлай повел воинов в пустыню, следуя по следам маньчжурских лошадей.
Покидая лагерь, Хуо Цинтун чувствовала себя одинокой и растерянной. Она была слаба, и, хотя ее физическая подготовка позволяла ей продолжать путь, после десяти дней путешествия в пустыне она была совершенно измотана и все еще находилась в четырех или пяти днях пути от дома Двух Орлов Тянь-Шаня. Наконец она остановилась возле небольшой песчаной дюны и пустила свою лошадь пастись на редких сухих травах. Девушка поставила палатку и проспала несколько часов. В середине ночи ее разбудил топот лошадей с востока. Приблизившись к песчаной дюне, они замедлили ход и направились к тому же участку сухой травы, который привлек ее лошадь. Лошади не хотели продолжать путь, поэтому трое всадников сошли на землю, чтобы отдохнуть. Они не заметили палатку Хуо Цинтун, которая находилась по другую сторону дюны. Она слышала, как они разговаривали по-китайски, но ей все еще хотелось спать, и она не прислушивалась. Вдруг она услышала, как один из мужчин сказал:
– Вот проклятая сука в желтом! Если я не сдеру с нее кожу живьем и не вырву все сухожилия, то меня зовут не Гу!
Эти три человека были тремя Гуандунскими демонами. Они узнали, что мусульмане сражаются с цинской армией на западе, но, не осмелившись спросить дорогу у мусульман в этих краях, сделали большой крюк и отстали от Ли Юаньчжи более чем на десять дней. В день победы племени Хуэй Чэнь Цзялуо прибыл, чтобы предупредить Цинтун, но та намеренно избегала его, поэтому у них не было возможности поговорить о трех демонах, жаждущих мести. Сейчас, когда Хуо Цинтун услышала, кого эти люди ищут, она решила, что это остатки армии Чжао Вэя.
– Поверить не могу, что эта женщина смогла убить наших братьев Янь! Их навыки были превосходны! – сказал один из них.
– Как я уже сказал, мы должны быть очень осторожны. Вокруг полно мусульман, – вторил другой.
– У нас осталось мало воды, и мы не знаем, сколько еще дней придется идти, прежде чем мы найдем воду. С завтрашнего дня нам придется пить еще меньше, – сказал третий.
Вскоре после этого они легли спать. Хуо Цинтун не знала, что делать. На горизонте было пусто, ей некуда было бежать, тем более она все еще была больна. Подумав немного, она решила, что самым безопасным вариантом будет найти способ привести этих троих к дому