За глупость платят дважды - Саша Фишер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Герр штамм Фогельзанг, какой сюрприз! — Хозяин шагнул навстречу Шпатцу, радушно улыбаясь. — Я чрезвычайно рад вашему внезапному визиту, хотя и сгораю от любопытства. О нет! Где мои манеры? Надеюсь, вы не будете против разделить со мной кофе и закуски?
— Не утруждайтесь, герр пакт Гогенцоллен, — Шпатц махнул рукой и направился к письменному столу. По-хозяйски устроился в удобном кожаном кресле. — Я всего лишь хотел поговорить с вами про герра Вишеринга.
— Отто? — тон Гогенцоллена вроде бы не изменился, оставшись безмятежно-светским, но лицо его отчетливо побледнело. — Я не уверен, что могу вам чем-то по...
— Вы ведь уже знаете, что с ним приключилось несчастье, верно? — Шпатц склонил голову, не спуская взгляда в Гогенцоллена.
— Несчастье? — глаза хозяина забегали, но потом он понурил плечи и опустился обратно на диван. — Да, я уже знаю. Но я уже все рассказал, что знал. И это совершенно ничего! Я был шокирован этим известием! Герр Вишеринг был добрейший человек, я и не представлял, что у него могут быть враги...
— Вы давно дружили? — перебил нервный словесный поток Шпатц.
— Я бы не сказал, что мы дружили, герр штамм Фогельзанг, — хозяин дома взял со стола кофейную чашечку, подержал ее несколько мгновений в дрожащих пальцах и поставил обратно. Потянулся за бутербродом. — Видите ли, у меня случилась деликатная проблема, а герр Вишеринг мне помог. Я же могу не вдаваться в подробности, да? Как мужчина вы должны меня понять... Я искал человека, далекого от нашего общества, а Отто только переехал в Аренберги, вот я и решил... А потом оказалось, что он неплохой человек, и мы стали приятелями. Вот тогда я и сообщил друзьям, что мы много лет знакомы. На самом же деле...
— Вы знаете герра Бенингсена? — Шпатц потянулся к письменному прибору и взял в руки изящно выполненную янтарную перьевую ручку. Судя по всему, ей никогда не пользовались по назначению.
— Не имею представления, о ком вы говорите, — сухо ответил Гогенцоллен. — Подождите... Это что, какой-то допрос? Вы из секретной службы? И поэтому приехали в Аренберги?
— Допрос? — Шпатц иронично приподнял бровь. — Да нет, что вы, какой еще допрос? На самом деле я всего лишь хотел спросить, не известно ли вам что-нибудь о судьбе моего старинного приятеля...
— Приятеля? — глаза Гогенцоллена снова забегали.
— Видите ли, с ним приключилось несчастье в Билегебене, — Шпатц поставил ручку на место. — Может показаться, что он сейчас... эээ... не в своем уме. Но он не раз меня выручал, так что я считаю себя ему обязанным.
— Я не понимаю, о ком вы говорите, — голос Гогенцоллена дрогнул.
— Я говорю про Алоиса Лангермана, — сказал Шпатц ровным голосом.
— Боюсь, что я не могу вам ничем...
— Он нуждается в постоянном уходе, — продолжил Шпатц. — А сейчас, когда герр Вишеринг... Ну, вы понимаете? К сожалению, я не знаю здесь других его знакомых, поэтому вынужден обратиться к вам. Прошу прощения, если мой вопрос кажется вам подозрительным или бестактным.
— Нет-нет, это вы меня простите... — Гогенцоллен поднялся с дивана и бросил взгляд в сторону все еще стоящего рядом с дверью Крамма. — Просто я не сразу понял...
— Подумайте, герр пакт Гогенцоллен, — Шпатц поставил локти на полированное дерево стола. — Может быть, вы знаете о какой-нибудь квартире, которую герр Вишеринг недавно арендовал. Или, может быть, вам известно о ком-то из его близких друзей...
— Боюсь, что... — хозяин дома попытался запахнуть расходящийся на животе халат плотнее. — Хотя, подождите... Квартира, вы говорите? Я знаю про дом в пригороде. Отто просил меня помочь найти домик на свежем воздухе, а у меня как раз был знакомый... Вы позволите?
Шпатц встал с кресла, уступая рабочее место хозяину. Тот торопливо выдвинул верхний ящик стола и принялся что-то искать среди рассыпанных в хаосе блокнотах, листках бумаги, карандашах и прочих канцелярских мелочах. Краем глаза Шпатц заметил, что Крамм немного сменил позицию и держал руку рядом с расстегнутой кобурой. Но, к счастью, оружие не потребовалось. Лицо Гогенцоллена просветлело, когда он извлек из ящика блокнот в переплете из тисненой коричневой кожи. Он схватил огрызок карандаша и чистый лист бумаги и размашистыми крупными буквами записал адрес. Потом встал и протянул записку Шпатцу.
— Вот адрес, герр штамм Фогельзанг, — к Гогенцоллену вернулся нормальный цвет лица. — Я не ручаюсь, что ваш друг находится там, но боюсь, это все, чем я могу вам помочь.
— Благодарю вас, герр пакт Гогенцоллен, — Шпатц свернул листок и сунул во внутренний карман пиджака. — Сожалею, если заставил вас переживать.
— Кстати, герр штамм Фогельзанг, — хозяин снова попытался поправить разъезжающиеся полы халата. — Через два дня я устраивают прием с ужином и танцами. Буду чрезвычайно рад увидеть вас среди гостей. Распорядиться прислать вам приглашение?
— Почту за честь, герр пакт Гогенцоллен, — Шпатц улыбнулся и вежливо кивнул. — А теперь прошу прощения за беспокойство в неурочный час. Нам нужно идти.
— Да-да, разумеется! — хозяин с видимым облегчением направился к двери. — Я провожу вас.
Судя по адресу, домик находился в самой дальней части Стилштадта, уже практически за городом, так что идею прогуляться пешком Шпатц и Крамм отмели сразу же. Дошли до ближайшей стоянки такси на Идрисплац, сговорились с дородным скучающим водителем, что он доставит их до места и подождет, сколько потребуется.
— Меня не оставляет ощущение, что я не задал Гогенцоллену какой-то важный вопрос, герр Крамм, — Шпатц задумчиво смотрел на пробегающие за окном уютные домики благополучного спального района Аренберги. — Он как будто что-то скрывал...
— У каждого человека есть, что скрывать, герр Шпатц, — философски заметил Крамм.
— Я понимаю, герр Крамм, — Шпатц вздохнул. — Но дурное предчувствие меня все равно не оставляет. Мне кажется, что моя неопытность сыграла с нами