Неудобная женщина - Стефани Бюленс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лишь смерть.
Я представила пистолет в своих руках.
Саймон из моего сна делает еще один шаг по коридору.
Я беру пистолет.
Улыбка, еще один шаг.
Я поднимаю оружие.
Улыбка становится шире.
Я нажимаю на курок.
Саймон отшатывается назад, как злодей в нуарных фильмах. На его груди чернеет кровавое пятно.
Это всего лишь кадр из фильма, но каким же реальным он кажется.
На следующее утро я пришла на работу в начале десятого. Джейк уже был у себя. Ему хватило одного взгляда, чтобы понять — ночь выдалась не из легких.
— Боже, Слоан, — сказал он, — ты кошмарно выглядишь.
Я села напротив.
— Ты когда-нибудь слышал о месте под названием Лолитавилль? — спросила я.
Он покачал головой.
— Дом в пустыне — туда отвозили девочек. Совсем юных. Мне сказали, что когда-то местный полицейский покрывал это место. Мне нужно узнать, правда ли это.
Джейк подозрительно уставился на меня.
— А какое это имеет теперь значение, Слоан?
— Просто интересно.
Подумав, он сказал:
— Ну, плохие полицейские знают других плохих полицейских, так что я бы, пожалуй, начал оттуда.
— И к кому же мне обратиться?
— Я бы расспросил Ника Девайна, — сказал Джейк. — Вот уж кто извалялся по уши. К тому же я слышал, что у него рак, ему осталась пара месяцев. Терять ему нечего, так что он вполне может распустить язык.
Ник Девайн, подумала я. Вот так так.
Первым учеником в моем расписании в этот день значился Рэй Патрик, но мне не хотелось его видеть. Подозрения испортили все. Зачем он записался ко мне под вымышленным предлогом?
Я подумала о юной девушке, с которой Рэй говорил в галерее, с каким обожанием она на него смотрела. Саймону нравилось, когда Мелоди так же смотрела на него. Неужели бурное восхищение подростков оказывает на Рэя такой же эффект?
Я оглядела парковку.
Рэй вот-вот приедет.
Мне хотелось уехать, потому что мои чувства отравили сомнение и недоверие.
Я сражалась с собой, и тут на парковку заехал черный внедорожник. Тот самый, что следил за мной?
Я ждала, когда водитель выйдет.
Это был Рэй.
Он чего-то ждал — с пассажирской стороны автомобиля вышла юная девушка. Он взял ее за руку, и они вместе вошли в кофейню.
— Привет, Клэр, — сказал Рэй. — Это моя дочь, Джейд. Она хотела бы выучить французский.
У Джейд был синдром Дауна.
Ее улыбка растопила мое сердце.
— Я хотел убедиться, что вы подойдете друг другу, — сказал Рэй, а затем добавил по-французски, — Désolé de vous avoir induite en erreur. Извините, что ввел вас в заблуждение.
У меня словно гора с плеч свалилась — все сомнения в Рэе, все нехорошие подозрения развеялись.
Он улыбнулся.
— Кстати, как вам мое произношение?
— Прекрасно, — заверила я.
— Надеюсь, вы не обиделись на этот небольшой обман. Очень важно подобрать подходящего учителя. Я уверен, что вы с Джейд поладите.
— Не сомневаюсь.
— Почему бы нам тогда не начать урок?
— Конечно.
Рэй ждал в отдалении, пока шло занятие.
— Спасибо вам, Клэр, — сказал он в конце занятия.
Он пристально посмотрел на меня.
— У вас все хорошо?
Я не стала отвечать.
— Где вы выучили французский? — спросила я вместо этого.
— В молодости я жил в Париже — у меня были творческие амбиции, но никакого таланта, — ответил Рэй с самоиронией, которая так мне нравилась. — Это была моя версия бурной молодости. Я хотел бы когда-нибудь еще раз там пожить, но обещаю воздержаться от рисования.
Он помолчал, затем добавил серьезным тоном:
— И я хотел бы поехать туда не один.
Значит ли это, что он имеет в виду нас вдвоем в Париже? Я не могла позволить себе эти мечты, потому что они несбыточны. Я выбрала единственный возможный путь, и ведет он совсем не в Париж.
И сегодня утром, выходя из дома, я взяла с собой пистолет Макса.
Отыскать Ника Девайна было делом нетрудным. Выйдя в отставку, он все дни проводил в темном уголке бара «База», попивая виски и угощая своих собутыльников байками из жизни полицейских.
Он слегка осунулся от болезни и выглядел более потрепанным, но в глазах горел все тот же зловещий огонек. Он никогда не был честным полицейским, но грязное прошлое его нисколько не волновало. О совести и речи не шло: он ни разу в жизни не раскаялся в своих мерзких делишках. Девайн был убежден, что все в мире основано на коррупции, и вел себя соответствующе.
Заметив меня, он вяло помахал мне рукой — приглашать меня за свой столик он, конечно, не собирался. Но я не нуждалась в приглашении.
— Детектив Уилсон, — сказал он, когда я подошла. — Не знал, что ты здесь бываешь. Думал, здесь для тебя все слишком синее.
— Синее?
— Слишком много полицейских.
— Я служила в полиции.
— Ключевое слово: служила.
Он чувствовал, что я подошла не просто так, но мои слова его удивили:
— Ты ведь работал в полиции нравов?
Он от души рассмеялся.
— Нравы? Ну и слово. Это были безобидные прегрешения. Кто-то принимал ставки. Кто-то одалживал деньги под более высокий процент, когда некоторые банки, прошу заметить, ни цента тебе не готовы были одолжить. Что же тут безнравственного?
Ник Девайн во всей красе. При других обстоятельствах я бы просто встала и ушла. Но Джейк прав, плохие полицейские друг друга знают, и, если мой отец действительно делал то, о чем говорил Саймон, Девайн должен быть в курсе.
Он продолжал разглагольствовать в том же духе еще какое-то время. Его обычный репертуар: истории о том, как кого-то из звезд застукали с проститутками, часто того же пола. Погоня такая-то. Слежка за тем-то. Доброе имя для него ничего не значило, и он издевался над теми, у кого были принципы.
Мое терпение быстро иссякло.
— Я хочу все знать о Лолитавилле, — сказала я.
Бегающий взгляд Девайна замер в одной точке.
— С чего вдруг? — спросил он.