Первобытный инстинкт - Дина Аллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Роберта, пожалуйста, объясните мне, что произошло? Что вы такое ему сказали?
Леди Роберта кашлянула.
– Видите ли, мы с отцом Джеральда озабочены будущим сына. Вы с ним очень разные, и, если ваши отношения перейдут во что-то серьезное, могут возникнуть сложности…
Сью напряглась, но сохранила самообладание.
– А почему вы думаете, что наши отношения могут перейти во что-то серьезное?
Джеральд крепче сжал ее локоть. Теперь скандал неизбежен: но будь он проклят, если бросит Сью на поле боя!
– Дело не в этом, Сью. Просто папочка и мамочка решили, что ты охотишься за моими миллионами. А теперь пойдем.
К величайшему его изумлению, Сью… согнулась пополам от смеха.
– За миллионами? Что, правда?
– Джеральд! – воскликнула леди Роберта. – Мы совсем не это имели в виду!
– Именно это. Пошли, Сью.
– Нет, подожди секундочку! Дай мне в себя прийти! Охочусь за миллионами, надо же!
Выпрямившись, Сью уперла руки в боки и сделала вид, что жует резинку.
– Ка-ароче, господа хорошие, – заговорила она, растягивая слова, – хотите верьте, хотите нет, но мильены ваши мне до лампочки!
– Послушайте, мы вовсе не хотим сказать… – начал было, отец Джеральда.
– Все, что мне нужно от вашего сыночка это… – Сью сделала драматическую паузу, старый добрый секс! Такой секс, от которого крыша едет и мозги плавятся! Вот поэтому мы и уходим. Нам пора в кроватку. Пока!
У Джеральда от этой речи потемнело в глазах, и, воспользовавшись его замешательством, Сью стряхнула с плеча его руку.
Танцующей походкой, вызывающе покачивая бедрами, она двинулась к выходу. Пройдя шагов шесть, остановилась и окинула его дерзким взглядом.
– Ну что, герой, идешь?
Джеральд бросил взгляд на родителей. В первый раз за всю сознательную жизнь он видел у них на лицах одинаковое выражение, – выражение глубокого потрясения.
– Иду! – откликнулся он и поспешил к Сью.
Ах, какой у него зад!
Сью знала, что идея с зеркалами себя оправдает, но не представляла насколько! Что за наслаждение – ощущать толчки Джеральда внутри себя и одновременно видеть, как ритмично вздымаются и опускаются мускулистые ягодицы!
По обе стороны кровати Сью поставила лампы, чтобы лучше видеть происходящее. После размолвки за ужином Джеральд кипел от гнева, так что Сью сочла за благо уступить первую очередь ему. Джеральд лег на спину, а Сью оседлала его и принялась скользить вверх-вниз по воздетому стволу, предоставив груди в распоряжение любовника.
Когда Джеральд воскликнул, что вот-вот кончит, они поменялись местами. По энергичным движениям возлюбленного, по его тяжелому дыханию Сью видела, что разрядка близка, да и ее саму отражение в зеркалах быстро довело до нужной кондиции.
– Нравится? – прошептал Джеральд ей на ухо.
– Еще как… ты не представляешь, – прошептала она, задыхаясь, сжимая руками его крепкие ягодицы.
– Представляю, – выдохнул он. – Мне нравятся зеркала… и нравится, что ты меня видишь…
Сью ахнула, ощутив приближение знакомой сладостной судороги.
– Джеральд… я…
– Знаю. – Он начал двигаться еще быстрее, и кровать под ними затряслась. – Я тоже.
– О, Джеральд… Джеральд…
Зеркала ли стали тому причиной, или долгое ожидание, или волнение, вызванное сценой на ужине, но такого оргазма Сью давненько не испытывала!
– Дай мне все! – бормотал Джеральд. – Откройся… да… вот так. – Он застонал. – Да, да, – так! Давай, Сью, давай!
И она исполнила его просьбу – запрокинув голову и выгнувшись дугой, открыла для Джеральда самые сокровенные свои глубины.
– Теперь я… – шептал ей в ухо его голос. – Сейчас… да… да… о, Сью! – Он громко вскрикнул; кровать подскочила и с грохотом ударилась о стену.
Сью подняла затуманенные наслаждением глаза, чтобы увидеть, как Джеральд кончит.
И хорошо сделала, потому что в этот миг зеркало, висевшее аккурат, над его мускулистыми ягодицами, накренилось и скользнуло вниз. Подняв ногу, Сью успела остановить его падение.
Джеральд застонал и замер в ее объятиях.
– Что ты делаешь?
– Зеркало падает. Я держу его ногой. Джеральд приглушенно фыркнул и затрясся от смеха.
Сью уже привыкла, что в ее блестящих планах вечно обнаруживается какой-нибудь изъян. Поначалу она расстраивалась, особенно выводил ее из себя смех Джеральда. Но постепенно Сью поняла, что Джеральд смеется не над ней, а с ней вместе. Ему это нравилось – нравилось почти так же, как заниматься любовью. Так что Сью перестала смущаться.
– Знаешь, странное возникает ощущение, когда мужчина лежит на тебе и смеется, – заметила она.
Джеральд поднял голову и взглянул Сью в лицо.
– Пора бы уже привыкнуть. Мне почему-то кажется, что это не в последний раз.
– Мой план был безупречен. Это ты раскачал кровать!
Он поднял брови.
– Это упрек?
– Пожалуй, нет. – Сью улыбнулась. – Бедняжка Паула!
– Черт, я опять о ней забыл! – простонал Джеральд. – Как и об остальном человечестве. Нам с тобой нужны звуконепроницаемые стены – или домик где-нибудь в глуши.
Понимает ли он, как звучат его слова? – подумала Сью. Как будто Джеральд мечтает о любовном гнездышке… Разумеется, он ничего подобного в виду не имел, но все же странно слышать такое от человека, старательно избегающего прочных привязанностей.
Впрочем, если он и созрел для близости, ничего из этого не выйдет – я-то не созрела! Проститься со свободой? Да ни за что! Так что надо следить за собой и не подавать Джеральду ложных надежд. Пусть не думает, будто я на что-то надеюсь… то есть не надеюсь, а… ах черт! В общем, мне это не нужно. Господи помилуй, я ведь едва-едва переселилась в Лондон! И вообще, стоит представить, как будет смеяться Вайолетт…
Сью пошевелилась.
– Знаешь, мне хотелось бы опустить ногу.
– Правда? – Джеральд приподнялся на локтях и оглянулся. – Интересная поза. Я и не знал, что ты умеешь так задирать ноги. Может, попробуем как-нибудь, а?
– Ответ отрицательный. Ноги затекут.
– Ладно. Давай тогда повесим эту штуку на место.
Джеральд скатился с нее, Сью, изловчившись, села и теперь придерживала зеркало рукой.
– Вот, я его держу.
– Подождешь минутку, пока я схожу в ванную?