Сорвать банк - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И книжка, и стенографическая тетрадь лежали на ее столе, —ответил Уайтвелл. — Там нет ничего такого, что бы указывало на связь между ееслужбой в фирме и исчезновением. По-видимому, причины его — исключительночастного характера.
— И вы думаете, что действительно существует в Лас-Вегасенекто Фрамли, кто причастен к исчезновению Корлы? — спросила Берта.
— Да, миссис Кул. Существует некая Хелен Фрамли, она живетздесь, в Лас-Вегасе. То есть, видите ли, она живет здесь уже несколько недель.
— Вы заходили к ней? — этот вопрос задал я.
— Что заставляет вас предполагать, что я к ней заходил? —осторожно осведомился Уайтвелл.
— Раз вы ее обнаружили… Вряд ли стоит платить деньгисыскному агентству, если вы уже добыли информацию собственными силами. Япредполагаю, что попытку такую вы уже предприняли и потерпели неудачу.
Уайтвелл заговорил не сразу. Вытащив сигару изо рта, оннекоторое время изучал ее. Переменил позу в кресле. Наконец сказал:
— Честно говоря, да, я предпринял такую попытку.
У меня здесь есть друзья — Дирборны. Слышали о них?
— Я никого не знаю в Лас-Вегасе.
— Миссис Дирборн — мой друг, — продолжал Уайтвелл. — Ее дочьЭлоиза девушка весьма привлекательная, кстати, долгое время в своих планах явидел ее своей снохой. Надеялся, что и Филипп, наконец, осознает, до какойстепени привлекательна Элоиза Дирборн.
— А он не осознал?
— Нет, хотя, в общем-то, они друзья. Я же надеялся, чтодружба перерастет в нечто большее. Я думаю, это и случилось бы, если бы не миссКорла Бурк.
— Кто еще принадлежит к семейству Дирборнов?
— Огден Дирборн, молодой человек, работает на электростанциив Боулдер-Дам. Летчик-любитель. Немного летчик-собственник. Ему на паяхпринадлежит четверть самолета…
— Это все?
— Да. Трое Дирборнов.
— И вы кого-то из них убедили поискать для вас Хелен Фрамли?
— Да. Огден… провел розыск. Выяснил, что в городедействительно проживает Хелен Фрамли.
— Он разыскал ее? — спросила Берта.
— Он нашел Хелен Фрамли — и это все, что ему удалосьдостичь. Мисс Фрамли, как выяснилось, не писала никакого письма, не знает, ктотакая Корла, где она находится, и, она заявила это Огдену твердо, не желает,чтобы ее допрашивали ни о чем, касающемся и лично ее, и неведомой ей КорлеБурк.
— Была ли она искренней? — не унималась Берта.
— Я не знаю, Огден склонен думать, что была, хотя… хотя вэтой женщине, как ему показалось, есть что-то загадочное, уклончивое. Вотпочему, видите ли, я хочу нанять профессионального детектива.
— Ну, а полиция? — поинтересовалась Берта. — Почему высказали, что «они» не заинтересовались этим происшествием?
Уайтвелл пожал плечами.
— Для них Корла — просто еще один пропавший в их штате. Онишлют запросы. Пытаются ее разыскать.
Но это все. Они утверждают, что молодые женщины, исчезающиеподобным образом, либо собираются где-нибудь без огласки родить, либо убегают сдругим мужчиной. Они, по-видимому, считают, что Корла любила кого-то, а решилавыйти замуж за Филиппа, потому что он представлялся ей хорошей партией; решилатак, а потом передумала.
— Филипп на самом деле хорошая партия?
— Некоторые матери в хороших семействах так и считают. —Ответ Уайтвелла прозвучал сухо.
— И вы хотите, чтобы Дональд расколол эту Фрамли?
— Я хочу, чтобы он выяснил, что случилось с Корлой, почемуона исчезла и где она сейчас.
— Что — конкретнее — вы хотите знать? — Берта умела бытьвъедливой.
— Мне нужно убедиться, что ее исчезновение былодобровольным. Я надеюсь, что причина и будет таковой, и это не только успокоитмоего сына, но и, видите ли, заставит его осознать преимущества укреплениядружбы с Элоизой Дирборн. Я чувствую, Корла вряд ли была бы той снохой, которуюя желал. Понимаете, ее внезапное исчезновение — это… Она милая девушка, но подобныеэскапады Уайтвеллы не могут терпеть.
— Дональд вывернет вашу Хелен Фрамли наизнанку.
Девицы постоянно влюбляются в него по уши, — заверилаклиента Берта.
Уайтвелл посмотрел на нее с одобрением.
— Я очень доволен, что ваша организация оказалась именнотакой, какая мне нужна, хотя… Я, признаться, не ожидал увидеть во главесыскного агентства женщину, а тем более такую привлекательную.
Такое фанфаронство я уже не мог стерпеть.
— У вас есть фотография Корлы Бурк? — спросил я достаточнорезко и, когда он утвердительно кивнул, сказал: — Мне понадобится фото, а такжеописание искомой и рекомендательное письмо к Огдену Дирборну.
Вы можете позвонить ему, мистер Уайтвелл, и предупредить,что я его навещу? Попросите, пожалуйста, его рассказать мне все, что я сочтунеобходимым.
Уайтвелл задумался на мгновение, потом сказал:
— Хорошо, я полагаю, так будет лучше всего.
— И адрес Хелен Фрамли, если он у вас есть.
— Я вам его напишу.
— Фотография с вами?
Он вытащил две фотографии из внутреннего кармана пиджака ипередал их мне. Одна из них, снятая в ателье, малоформатная фотографиясветловолосой девушки, со вздернутым носиком и задумчивым взглядом.
Другая — моментальный снимок, фон довольно темный — фотоаппаратбыл неточно сфокусирован, но можно было разглядеть девушку в купальнике и какфон — пляж. Объектив поймал Корлу перед тем, когда она хотела бросить мяч.Девушка смеялась во весь рот, демонстрируя ряд безупречных зубов. Глаза слишкомзатенены, чтобы можно было судить об их выражении, но фотограф сумел уловитьчто-то в характере «объекта» — живость, жажду деятельности, что ли. Такаядевушка никогда не успокоится, пойдет по жизни, непременно совершая ошибки, нони за что не остановится.
Я засунул фотографии в карман со словами:
— Так не забудьте позвонить Дирборнам и сообщить им, что ясобираюсь навестить Огдена.
— Я могу подвезти вас…
— Нет, благодарю. Я предпочитаю добираться самостоятельно.
— Хорошо.
— Дональд, — заверила Берта, — работает очень быстро.
На что Уайтвелл ответил:
— Значит, меня можно поздравить. — И когда он это говорил,то смотрел прямо на Берту. Она — о, черт возьми, она, Берта, потупилась, и явидел это выражение на ее лице — Берта могла выглядеть застенчивой!