Сорвать банк - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, пусть будет стоить. Проедемся, парень. Мы покажемтебе наш город. Коли ты впрямь прилетел нынче днем в Лас-Вегас, у тебя не быловедь возможности познакомиться с ним, не правда ли?
Цепкая рука стража закона снова ухватила меня за пиджак,подталкивая к двери.
Хозяин сказал:
— Погоди-ка чуток! — и, обращаясь ко мне: — Так как тебязовут?
— Лэм, Дональд Лэм. У меня свой бизнес в Лос-Анджелесе.
— Что за бизнес?
— Рассказывать о нем я не собираюсь. В бумажнике, он у меняв правом брючном кармане, есть карточка. Но не читайте ее вслух, пожалуйста.
Карточка удостоверяла, что ее владелец — частный детектив.Это отрезвило ретивых. Хозяин казино спросил:
— Вы сказали, что прилетели… каким рейсом?
Я ответил.
По телефону проверили: был ли некто Дональд Лэм сегодня насамолете, рейс номер такой-то?
— Проведи его наверх, Билл, — сказал хозяин.
Мы вскарабкались по плоским ступенькам в расположенный надигорным залом прохладный кабинет, окна которого выходили на главную городскуюартерию. Следом за нами появился и вызванный служитель, по имени Луи. БедныйЛуи выглядел все еще малость ударенным.
— Хорошенько еще раз взгляни на этого парня, Луи, — приказалхозяин.
Луи внимательно посмотрел на меня:
— Конечно, он новенький. Но знаю точно: без него не сорвалибы такой куш. Он — мозг шайки. Высасывал автомат, как хотел.
— Откуда ты знаешь?
— Уж я все вижу, как он стоял. Как обращался с машиной. Какразговаривал с девушкой.
— А где же те — двое?
Луи заморгал, закрутил головой, сморщился — видать, заломилов шейных позвонках.
— Они скрылись…
— Какого черта, Луи! Я нанял тебя, поверил тебе, что ты можешьсправиться с любым мошенником. Что знаешь все их трюки и все шайки, и такдалее, и так далее…
В голове Луи наконец прояснилось.
— Послушайте, босс, — сказал он. — Тот малый, ну, кто менясвалил апперкотом, — профессионал, боксер-экстра. Я сначала его недооценил. Нокогда он провел еще и свой прямой, я узнал стиль. Это — Сид Дженникс, чтоб мнепровалиться. Когда-то он дрался за чемпионство, только его подставили. А был онхорош — просто великолепен в бою. — Луи посмотрел на полицейского, потом на меня:— Ну, а этот парень бокс знает плохо. Он — мозг.
Это точно. Хоть для меня он и новенький.
Хозяин рассердился:
— Что ты несешь, Луи? Почему ты не отнял у них чашки смонетами, которые они сняли с автомата? Была бы хоть какая-то улика.
Служитель безмолвствовал.
— Это самое ты и пытался сделать, когда вывернул мне кисть?— поинтересовался я, приходя ему на выручку.
Луи безмолвствовал.
Хозяин, туча тучей, навис над ним:
— Давай, Луи, выметайся-ка отсюда!
Луи поплелся из кабинета, так и не проронив больше ни слова.
Хозяин повернулся ко мне:
— Все перепуталось, видите ли, все нехорошо.
— Для вас.
— Для одного из нас, — уточнил он. — Я увяз с этим дуракомЛуи, но не думайте, что я собираюсь выходить из игры… Кстати, почему бы вам нерассказать о себе?
— Что именно?
— Кто вы, чем занимаетесь?.. Откуда мне знать, что этовсе-таки не мошенничество.
— Что, собственно, не мошенничество?
— Да вся эта канитель. — Помолчав, добавил: — Вы не сможетезаставить меня раскошелиться просто так, все равно придется рассказать своюисторию в суде, стало быть, можете начинать прямо сейчас.
— Еще раз… Я — частный детектив. Здесь я по делу.
Работаю в детективном агентстве Б. Кул в Лос-Анджелесе.Берта Кул вместе с клиентом в настоящее время находятся в отеле «Сал-Сагев».Хотите, можете ей позвонить.
Берта Кул несколько месяцев провела в клинике. Выписаласьтолько сегодня. Я вел все дела в конторе. Здесь я для того, чтобы попытатьсянайти одного человека. Этого человека не было дома, когда я зашел егопроведать…
Пришлось убивать время, играть на автоматах.
И хозяин казино, и полицейский чин хотели перебить меня, ноя монотонно продолжал:
— Я рискнул долларом, без всякой задней мысли.
Последний никель подарил мне две вишенки. Я сгреб выигрыш, аследующим никелем сорвал банк. До этой игры не видел тех двоих, кого вы мнеопределяете в сообщники. И я полный профан в махинациях с игральными автоматами.А рассказываю все это потому, что не хочу допустить, чтобы вы выступали передприсяжными и укоряли, что, мол, я не стал сотрудничать с вами, скрывалинформацию… Теперь ваш ход, джентльмены.
Хозяин помолчал с минуту, затем поднял трубку со словами:
— Меня на пушку так просто не возьмешь.
— Действуйте, действуйте, — ободрил я его.
Он вызвал отель «Сал-Сагев».
— У вас зарегистрирована Берта Кул из Лос-Анджелеса?Соедините меня с ней. — Подержал трубку у уха и тут же передал ее полицейскому.— Лучше, Билл, сделаем все официально, на всякий случай.
— Угу, — ответил полицейский.
Трубка моментально исчезла в его громадной лапище.. Биллприжал трубку к левому уху. По лицу стало видно, когда Берта ответила им.
— Это лейтенант Уильям Клейншмидт из полиции Лас-Вегаса. Увас работает человек по имени Дональд?..
Лэм? Ясно… Можете его описать?
Лейтенант, держа трубку, смотрел на меня, сверяя описание соригиналом. Он ухмыльнулся, и я понял, что тут Берта ввернула одно из своихзабористых выражений.
— А вы руководите агентством в Лос-Анджелесе, так?
Ну, большое спасибо, миссис Кул… Нет, он ничего не сделал. Япросто проверял его, вот и все. Да, погодите, не бросайте трубку. — Он закрылладонью микрофон, посмотрел на хозяина казино: — Все совпадает. Она хочет с нимпоговорить.
Хозяин устало вздохнул:
— Соедини его, что ж тут поделаешь.
Бравый страж порядка вручил мне трубку, горячую и влажную.
— Хэлло, Берта.
— Что ты на этот раз умудрился сотворить?
— Ничего.