Сорвать банк - Эрл Стенли Гарднер
- Название:Сорвать банк
-
Автор:Эрл Стенли Гарднер
- Жанр:Детективы
- Дата добавления:16 сентябрь 2024
-
Страниц:65
- Просмотры:0
Краткое содержание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Медсестра мне сказала:
— Доктор Грабтри хочет поговорить с вами… А уж потом выувидитесь с пациенткой… Пойдемте со мной, пожалуйста.
Она шла впереди этакой профессиональной походкой, четкопостукивая каблучками, потрескивал туго накрахмаленный халат. Мы повернули покоридору направо, сестра толкнула дверь без запоров и ручек, придержала,пропуская меня следом.
— Мистер Лэм, — объявила она и тут же плотно притворила замной дверь, оставив нас вдвоем.
У доктора были пронзительные глаза, маленькие, какбулавочные головки, и длинный тонкий нос — перпендикуляр с точками-глазками пообе стороны.
— Мистер Дональд Лэм?
— Так точно.
Длинные холодные пальцы обхватили мою ладонь.
— Присядьте.
Я сел, заметив, что мой самолет улетает через сорок семьминут.
— Я постараюсь быть кратким… Вы хотите забрать из клиникимиссис Кул?
— Да.
— Известно ли вам, в каком она состоянии?
— Немного. У нее был грипп и воспаление легких.
Доктор в Лос-Анджелесе предписал ей длительный отдых всанатории.
— Он назвал вам причину своей рекомендации?
— Нет.
— Вы ее партнер?
— Работаю по найму.
— Она руководит детективным агентством?
— Да.
— И оставила вас на время заместителем?
— Да.
— Она о вас высокого мнения, мистер Лэм. Ее отношение к вам,скажу больше, близко к симпатии.
— На моей оплате это не отражается.
Грабтри улыбнулся:
— Ну что ж, надо, чтобы вы знали… Я не хочу тревожить пациентку,но вам… и если это станет необходимым, ее личному врачу из Лос-Анджелеса… выведь доставите его, верно?.. надо бы знать…
— Что вы думаете о ее недуге?
— Вам известно, каков ее вес?
— Точно? Нет, пожалуй. Она как-то сказала мне, что все, чтоона поглощает, даже если это чистая вода, делает ее толще и толще.
— Ну, вряд ли так, — с сомнением протянул доктор. — Она,безусловно, имела в виду, что ее пищеварительный тракт функционирует отлично и…
— …Выжимает все, что можно, из каждого кусочка пищи?
— Ну, что-то в этом роде.
— Да, Берта — она такая: ни кусочка своего не упустит.
Грабтри посмотрел на меня изучающе.
— Я предписал ей строгую диету.
— Она не будет ее соблюдать.
— Это зависит и от вас, мистер Лэм, надо добиться соблюдениядиеты.
— Я не могу этим заниматься. Я по горло завален… основнойработой.
— Она доведет себя до плачевного состояния, если вес небудет нормализован.
— Ей просто не до этого, доктор. Она пыталась сохранитькакую-никакую стройность, пока не обнаружила, что ее муж в два раза тяжелей ее,тогда и она сама вернулась к любимой картошке и сладостям. Так она мнерассказывала об этом. Ну а после смерти мужа она продолжала поглощать съестноесовсем уж не в меру.
— Но здесь она сбросила вес до приемлемого уровня и должнаего держаться. В конце концов, знаете ли, ее бедное сердце не обязановыдерживать на себе огромный груз плоти.
— Говорили вы об этом с миссис Кул?
— Да.
— И что же она?
В его глазах мелькнуло раздражение.
— Она послала меня к черту — в буквальном смысле слова,мистер Лэм!
— Я не удивлен, доктор.
Грабтри нажал на кнопку звонка. Медсестра тут же открыладверь.
— Мистер Лэм заехал за миссис Кул. Она готова к отъезду?
— Да, доктор.
— Очень хорошо.
— Счет оплачен? — спросил я доктора, вытаскивая из карманаписьмо, которое он прислал в нашу контору.
Он уклонился от моего прямого взгляда.
— Все улажено. Миссис Кул возражала было, но мы в концеконцов пришли к соглашению… э… относительно размеров… гонорара.
Сестра на секунду замешкалась перед вращающейся дверью. Я еераспахнул. Мы быстро, — каблучки стучат, халат потрескивает, — двинулись покоридорам, лестничным маршам… И вот дверь в палату. Там — Берта Кул, и я слышуее голос:
— К черту! Я уже уплатила по счету и больше не желаю никакихградусников!.. О, Дональд! Как приятно видеть тебя. Входи, входи, дорогой. Ну,что ты встал, что ты глаза вытаращил? Входи! Бери-ка мою сумку и живо мотайотсюда. Со всех ног!
— Я с трудом тебя узнал.
— Я сама себя с трудом узнаю. Я похудела, Дональд, за времяболезни, и эскулапы говорят, что такой и останусь, представляешь? Сколько явешу, как ты думаешь? Сто шестьдесят фунтов! Вдумайся в эту цифру. Я не смогутеперь носить ничего из одежды, той, что купила.
— Ты выглядишь замечательно.
— Глупости! Вздор! Это мне доктор уже заявлял. Он велел тебенаблюдать за мной, не так ли, Дональд? Не нашептал ли тебе старый ворчун наушко, что мой насос не выдержит увеличения веса?
— Откуда ты это взяла? — в свою очередь спросил я.
— Я была бы никудышным детективом, если бы не догадалась,что мог сказать тебе этот стручок. Ну да ладно, все это глупости! Сущийвздор!.. Ну, как ты руководишь моим агентством, дружок? Зарабатываешь хотьчто-нибудь? Берта понесла большие расходы, и теперь мы просто обязаны беречькаждый цент. А ты знаешь, что сделал тот налоговый инспектор, Дональд? Хорошобыть патриотичным, но, Боже мой, я не желаю платить за их проклятую программуразоружения…
Я поднял с пола сумку.
— Берта, самолет улетает в десять часов. На улице ждеттакси.
— Такси? Ждет?
— Ну да.
— Что же ты сразу не сказал? Ты тут болтаешь, а счет темвременем накручивается. Разве это способ помочь мне справиться с расходами? Тыхороший парень, Дональд, но ты, наверное, думаешь, что деньги растут надеревьях. Ты ими просто разбрасываешься…
Когда Берта выходила из палаты, сестра у дверей попрощалась: