Не вся трава зеленая - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если все сладится — машинка ваша.
Она сказала:
— У меня уже есть пишущая машинка.
— Но не такая, как эта, — сказал я. — Она очень удобная иотлично отрегулирована. Работать на ней — сплошное удовольствие.
Я видел, что мое предложение ее заинтересовало.
— Напечатайте что-нибудь на ней, — продолжал я, — вы сразузаметите разницу. Ни один издатель не останется равнодушным к такой рукописи.
— Как вы узнали, что я пишу? — спросила женщина.
— Идя по коридору, я услышал стук пишущей машинки.
— Кто вас направил ко мне?
— Никто. Я оказался в безвыходном положении — мне нужныденьги, и я готов продать машинку первому встречному.
— Вам нужны наличные?
— Да.
Она покачала головой и сказала:
— В этом доме многие пользуются пишущими машинками, но почтини у кого из них не найдется той суммы, которую вы хотите за нее получить.
— Не хочу показаться чересчур назойливым, — не унимался я, —но прошу вас: напечатайте что-нибудь на этой машинке. Я мог бы в качествекомпенсации части суммы взять вашу машинку и, разумеется, получить немногоденег, чтобы не остаться в накладе.
— Сколько вы хотите получить денег?
— Прежде мне нужно увидеть вашу машинку.
Она посмотрела на часы и пригласила:
— Входите.
Ее квартира состояла из двух комнат с временнойперегородкой, за которой была кухня. Портативная машинка стояла на ветхомкарточном столике, перед которым помещался складной стул. На столике лежалистраницы рукописи, вся мебель свидетельствовала о том, что пользуются еюдовольно давно. Не то чтобы у вещей был обшарпанный вид, но и новыми их нельзябыло назвать.
— Вы живете здесь одна? — спросил я.
Ее взгляд стал вдруг подозрительным.
— Какая вам разница? Давайте посмотрим вашу машинку, —сказала она, снимая свою со стола и ставя на стул.
Я открыл футляр и поставил машинку на стол.
Она вставила лист и начала печатать, правда, двумя пальцами,но у нее это хорошо получалось.
— Что вы пишете? — поинтересовался я. — Романы, статьи,рассказы?
— Что придется, — ответила хозяйка. — Меня зовут ЭннимиКлинтон.
Я быстро осмотрелся вокруг. Повсюду тут и там валялисьжурналы; увидел я и книги с адресами магазинов.
На полке лежала стопка пакетов, где, как я предположил,хранились отвергнутые редакторами рукописи.
Она быстро собрала со стола страницы и положила их текстомвниз на пишущую машинку.
— У вас очень хорошая машинка, — сказала женщина.
— Превосходная!
— Сколько вы хотите за нее? — спросила она.
— Я бы хотел сначала взглянуть на вашу.
Она подошла к стулу, взяла рукопись, положила ее в книжныйшкаф, убрала мою машинку, а свою поставила на стол. Затем как-то нехотяпротянула мне листок бумаги.
Машинка оказалась старой и к тому же давно не чищенной. Приработе она издавала звук, похожий на треск молотилки, а буквы «е» и «а»получались совсем отвратительно.
— Итак? — спросила она.
— За свою машинку я возьму вашу и еще сорок долларовналичными.
Она некоторое время обдумывала предложение, потом сказала:
— Позвольте мне еще раз попробовать.
На сей раз она печатала несколько дольше. Я видел, что ейхочется заполучить мою машинку.
— Двадцать пять долларов, — наконец сказала она.
— Сорок, — ответил я. — Эта машинка как новая.
— Тридцать.
— Пусть будет тридцать пять, и по рукам.
— С вами трудно иметь дело, вы крепкий орешек.
— Мне нужны деньги, но у меня хорошая пишущая машинка, аваша нуждается в серьезном ремонте.
— Я знаю.
После некоторого раздумья она предложила:
— Я могла бы дать вам сейчас пятнадцать долларов, а двадцатьчерез две недели.
Я отрицательно покачал головой:
— Мне срочно нужны деньги.
Она вздохнула с сожалением:
— Тогда я вам не покупатель.
— Ладно, — ответил я. — Попробую стукнуться к соседям. Ктоживет в квартире 62-Б?
— Там нет никого.
— Квартира не сдается?
— Там жила женщина, но съехала. Нэннси Бивер.
Она говорила, что ее имя звучит именно так, с двумя «н»:Н-э-н-н-с-и.
— Тоже пишет?
— Думаю, что да. Она много работала на машинке.
Хотя я не встречала в продаже ее книг.
— Общительная?
— Не могу сказать, но вообще она неплохой человек. И такнеожиданно уехала! Я ничего и не подозревала до вчерашнего дня.
— Любовники?
— Не знаю. Здесь каждый живет своей жизнью. Например, вквартире 60-Б живет пара Остинов. Я не знаю, чем они занимаются. Он, кажется,где-то при должности. Что касается ее… Я никогда не слыхала, чтобы у нихстучала машинка. Мне кажется, она художница. Они оба очень скрытные. Этот районгорода вообще отличается замкнутым образом жизни. — Она подумала с минуту, апотом добавила: — Это единственный способ выжить здесь.
— А мисс Бивер не намекала вам, что собирается уезжать? —спросил я.
— Нет, я ничего такого и предполагать не могла, пока она неначала выносить из квартиры картонные коробки и чемоданы.
— Выносили вещи грузчики?
— Нет, таксист, — ответила она. — Она договорилась, чтобы онпомог ей.
— Картонные коробки и чемоданы, говорите вы?
— Да, картонные коробки. Наверное, с полдюжины, клеенныелентой и с почтовыми наклейками. Сначала она вынесла коробки, а примерно черезполчаса вернулась и забрала чемоданы.
— Все это время ей помогал водитель такси?
— Да.
— Желтое такси?
— Да, по крайней мере, я так думаю.
— Один и тот же водитель?
— Не знаю. Господи! Почему вы так интересуетесь НэннсиБивер?