Туве Янссон. Работай и люби - Туула Карьялайнен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Переводы на финский язык заставили себя ждать. Первая книга «Маленькие тролли и большое наводнение», изданная еще в 1945 году, была переведена на финский язык спустя целых сорок шесть лет, только в 1991 году! «Муми-тролль и комета» (первоначальное название «Комета прилетает») была переведена в 1955 году, спустя девять лет после первой публикации на шведском языке. «Шляпа волшебника» попала в руки финноязычных читателей спустя восемь лет после того, как вышла в 1948 году на шведском языке. «Бравады папы Муми-тролля», известная также как «Мемуары папы Муми-тролля», вышла на шведском языке в 1950 году, а на финском — только в 1963 году, спустя целых тринадцать лет!
Первая книжка-картинка о муми-троллях «Что дальше?», где рассказывается о приключениях Мюмлы, Муми-тролля и малышки Мю, стала первым изданием, которое одновременно вышло на обоих языках в 1952 году. Это было начало покорения Финляндии муми-троллями. «Опасное лето» вышло на финском языке тремя годами позже, нежели на шведском. Повесть «Дитя-невидимка» издали в 1962 году, а «Муми-папа и море» — в 1965, и эти книги выходили одновременно как на шведском, так и на финском языках. Издания книг на шведском языке выходили одновременно в Финляндии и в Швеции, не считая «Муми-тролля и кометы», а также «Шляпы волшебника», которые были опубликованы в Швеции годом позже, чем в Финляндии. Лишь в середине пятидесятых годов, спустя почти десятилетие с момента появления муми-троллей на свет, эти персонажи стали известны финскому читателю и, как говорится, отправились покорять финский мир. В это время истории о муми-троллях уже были опубликованы на английском языке, а комиксы об их приключениях выходили по всему миру в газетах на разных языках. Финны опоздали с признанием автора, который к тому времени завоевал любовь по всему миру.
Причины медлительности финнов можно найти в сложившейся на тот момент ситуации в национальной детской литературе. Детской книгой номер один на финском языке стала сказочная повесть «Песси и Иллусиа», написанная Юрьё Кокко в 1944 году на фронте. Сказка вышла огромным для Финляндии тиражом — сорок тысяч экземпляров и в 1945 году получила государственную литературную премию. «Песси и Иллусиа» затмили муми-троллей. На сцене Национальной оперы в 1952 году была представлена постановка по мотивам повести «Песси и Иллусии», и Туве пригласили участвовать в постановке в качестве художника по декорациям и костюмам. Она приняла предложение, но позже ей было очень тяжело найти общий язык с автором книги, который в последний момент потребовал внести в декорации больше национальной тематики. Разногласия были настолько серьезными, что Туве даже хотела убрать свое имя с афиши спектакля. В итоге часть костюмов были более грубыми, выполненными в духе национального колорита, как и желал Кокко, а остальные, изготовленные Туве, были изысканными и воздушными. Общее впечатление от декораций было странным и вряд ли пришлось кому-то по вкусу.
Война и годы дефицита завершились, и с начала 1950-х годов в Финляндии начался период подъема. В 1952 году были выплачены последние контрибуции, тяжелым бременем лежавшие на экономике страны, и настало время улучшать благосостояние собственного народа. Настроение в обществе было приподнятое. В будущее смотрели с оптимизмом и начали отстраивать страну заново. Летняя Олимпиада 1952 года, которая прошла в Хельсинки, немало способствовала тому, что Финляндия становилась все более интернациональной. В первый раз в Хельсинки оказалось так много людей разных национальностей и рас, и горожане удивлялись и восхищались ими. Постепенно менялись и привычные городские пейзажи. Новые дома поднимались на месте тех, которые были разрушены во время войны. Здания, имеющие историческую ценность, ремонтировали и реставрировали, в общем, облик города улучшали изо всех сил. Специально перед Олимпиадой был построен новый аэропорт, из которого самолеты выполняли прямые рейсы в разные европейские города. В глазах общественности Финляндия хотела выглядеть благополучной западноевропейской страной. Если раньше финские национальные черты не особенно ценились за границей, что финнами воспринималось как своего рода унижение, то в том же 1952 году все изменилось — Мисс Вселенной была избрана финка Арми Куусела.
Дела обстояли если не хорошо, то, по крайней мере, куда лучше, чем раньше. Продуктов хватало на всех, и прилавки ломились от товаров. У финнов даже появились деньги на приятные излишества. В стране началась продажа кока-колы, что стало знаком интернационализации и выросшего благосостояния. Имидж Финляндии быстро менялся, но часто изменения касались лишь внешней оболочки жизни. Травмы, нанесенные войной, никуда не исчезли, а были похоронены глубоко в сердцах людей. Вытаскивать эти увечья на дневной свет люди не хотели. Они предпочитали замалчивать тоску и беспокойство и спешили сосредоточиться на будущем. Мир переживал период холодной войны, и Европу разделил железный занавес. Он повлиял в существенной мере и на то, как развивалось искусство в Финляндии.
Творческое сообщество в Финляндии в очередной раз распахнуло окна своих мастерских и салонов навстречу веяниям из Европы. Порожденный войной и послевоенным дефицитом духовный вакуум нужно было чем-то заполнить, и Финляндия стремилась стать частью современного европейского сообщества с его современными мышлением и направлениями в искусстве. В то же время были еще сильны консервативные взгляды, основанные на продвижении националистической идеи в искусстве. Двойственность — вот что было главной особенностью этого периода.
1950-е годы считаются золотым десятилетием финской литературы, и для этого есть все основания. Литературный мир был словно миниатюрной моделью мира настоящего, с его кипением и бурлением, в котором старые и новые литературные позиции противопоставлялись друг другу. Большая группа видных финских писателей, среди которых были Вейо Мери, Туомас Анхава, Марья-Лииса Вартио и другие, избрали модернизм в качестве направления для своего творчества и занялись поисками нового литературного языка. Особенно бурные дискуссии в кругах писателей-модернистов шли вокруг современного стихосложения. Из маститых писателей прошлых лет по-прежнему активно писали Мика Валтари, Юха Маннеркорпи и Вяйно Линна. В 1954 году увидел свет роман Вяйно Линны «Неизвестный солдат», что вызвало очередной виток национального самопознания и новые споры о войне, о нахождении на передовой и о реальности, в которой оказывались солдаты.
Это же десятилетие стало золотой эрой финского дизайна. Искусство финских стеклодувов получило всемирную известность. Особое признание получили работы Тимо Сарпаневы и Тапио Вирккалы, которых вознесли на пьедестал как гениев. Наращивала свою популярность, в том числе и далеко за пределами страны, самая разная продукция финских дизайнеров, например керамические изделия Рут Брюк и Кая Франка, текстиль компании «Маримекко», основанной Арми Ратиа, а также мебель, спроектированная Алваром Аалто и поставляемая в разные страны мира компанией «Артек». Ставший знаменитым финский дизайн стал путеводной звездой для страны, которая понемногу восставала из разрухи, и одновременно поднимал самооценку ее проигравших войну граждан. Не была чужда новаторского дизайна и полиграфическая промышленность, в частности иллюстрации Туве Янссон.