Смертельная жатва - Хизер Грэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ровенна была абсолютно уверена, что Брэд не проболтается, пусть Джереми сто раз его лучший друг, – Брэд настолько отчаялся, что был готов пуститься в любую, даже самую несусветную авантюру, лишь бы не сидеть сложа руки.
– Тут, через дорогу, есть кафе, – сказала Ева, – давайте и правда зайдем выпьем кофе – не все же нам врать. Ведь и Адам просил принести ему стаканчик.
Ева, сжав губы, умоляюще посмотрела на подругу. «Только ничего ему не рассказывай», – молчаливо заклинала она. Ровенна взглядом постаралась выразить свою мысль: «Но я должна». Себе она дала слово убедить Джереми поаккуратнее обращаться с Адамом.
Посидев в кафе, они проводили Еву в магазин и отправились на набережную, где их ждал Джереми.
– Милая девушка, – сказал Брэд, когда они распрощались с Евой, – жаль, что сатанистка.
– Она не сатанистка – она виккианка, – возразила Ровенна, но мысленно добавила: «А вот муж ее, похоже, сатанист». – Идемте скорее, – поежилась она, обнимая себя руками за плечи, – а то холодно.
Ресторан, где Джереми назначил им встречу, был полон народу – в основном туристов, которых труп в кукурузном поле определенно не мог отпугнуть от Салема. Они с Брэдом сели за столик и, ожидая Джереми и Джо, заказали еще кофе.
– Вы сможете ее найти, – начал Брэд, – у вас есть особый талант.
– Брэд, нет, не совсем… – Она осеклась, увидев, какой надеждой светились его глаза. – Брэд, если бы я только могла… но я не волшебница.
– Но вы… вы умеете перевоплощаться. С минуту вы выглядели совсем как Мэри!
В дверях показались Джереми и Джо.
– Брэд, пожалуйста, – успела напомнить Ровенна.
– Ни слова! – пообещал он.
Джереми подошел к их столику и, прежде чем сесть, смущенно чмокнул ее в макушку. Джо сел напротив.
Джереми сидел, барабаня пальцами по папке, которую выложил на стол, – ему явно не терпелось сообщить новости. Но Джо не торопился. Он раскрыл меню и стал его изучать, а потом вдруг спросил, обращаясь к Ровенне:
– А костюм у тебя готов?
– Костюм? – удивилась Ровенна, которая совсем об этом позабыла.
– Ну да, костюм. В чем ты поедешь на повозке по городу?
– Ах да! Джинни сшила мне платье, – вспомнила Ровенна.
– Что было в Бостоне? – не утерпел Брэд.
– Это не он, – ответил Джереми.
– Не он, – устало кивнул Джо. – У него мозгов не хватит, чтоб проворачивать такие дела. А что до Хеллоуина – то тут у него и вовсе имеется неопровержимое алиби. Он покупал спиртное в магазине и расплачивался карточкой.
– Ясно, – сказала Ровенна, которой хотелось поскорее покончить с едой и остаться вдвоем с Джереми, чтобы рассказать ему об Адаме, – давайте заказывать.
Когда официант отбыл с их заказом на кухню, Джереми наклонился к Брэду:
– Ричардсон был в баре с Диной Грин, но говорит, что она еще оставалась, когда он ушел. Он якобы предложил проводить ее до машины, но она отказалась, потому что ждала какого-то своего знакомого из местных.
– Ну?
– Ну и вот – Хью распечатал нам данные о всех платежах, которые проходили через их компьютер в тот вечер, теперь нам нужно разыскать владельцев всех карт.
– Это Дэмиен, – упрямо насупился Брэд. – А что, если он расплатился наличными? А вдруг за него заплатил приятель? А что, если Дину Грин и Мэри похитили разные люди?
– Но нам, по крайней мере, есть от чего оттолкнуться. Мы найдем Мэри, обещаю. Вся полиция на ушах стоит. И еще Зак должен сегодня приехать.
– Я выделил целую команду на это дело, – сказал Джо. – Они разрабатывают список Хью.
– А мне нужно кое-куда съездить, – сказал Джереми.
– Куда? – поинтересовалась Ровенна. – Я, кстати, планировала снова зайти в музей.
Когда она была у Евы, ей в голову пришла одна идея.
– Ну как же?.. Расспросить Джинни о тех подозрительных огнях, что она видела на пустыре.
– Джинни сто лет в обед, мало ли чего померещится старухе, – усмехнулся Брэд.
– Я все-таки должен съездить. Ровенна, я заберу тебя из музея вечером. Никуда без меня не уходи.
– Я поеду с тобой, – вызвался Брэд.
– Конечно. Два глаза хорошо, а четыре лучше.
Покончив с едой, они вышли из ресторана. Ровенна взяла Джереми под руку.
– Мне нужно с тобой поговорить, – прошептала она.
– А что такое? – спросил он.
Ровенна не решилась продолжать, потому что Брэд шел позади всего в нескольких шагах.
– Может быть, отложим до вечера?
– Хорошо, – кивнула она.
Джо попрощался и свернул к зданию полиции, Джо и Брэд проводили Ровенну в музей.
Джун сказала ей, что Дэниел ушел на обед, и выдала ключ от библиотеки. Ровенна продолжила свои исторические изыски, посвященные психопатам, поклонникам Сенокосца. Главным образом ее занимал, конечно, Хэнк Брисбин, убийца пяти женщин, чьи кости разнесло по окрестным полям. Ему приписывали следующее загадочное высказывание: «Семеро придут и семеро уйдут, дабы Сатана правил вечно». Может быть, в каждом случае преступник, добиваясь своей цели, стремился убить именно семь женщин? Подумав так, Ровенна выскочила из-за стола и бросилась к другой полке с книгами, где была собрана литература по сатанизму. Самая первая книга носила несуразное в своей длине название: «Когда слова высекают искры: сатанизм в обычаях древних – руны, божества, дьяволы и демоны». Ровенна взяла ее и вернулась за стол. В книге говорилось, что семь – число магическое. У некоторых древних племен было принято по праздникам приносить в жертву богам козлов или баранов числом семь; седьмой сын седьмого сына считался колдуном. В тексте был рисунок – рогатый и хвостатый красный дьявол сидит на высоком троне, поглаживая одной лапой свою козлиную бородку, а другой лапой с длинными когтями сжимает горло женщины в венке из осенних листьев и золотой накидке с растущими из нее виноградными лозами. У подножия его трона лежат в лужах крови шесть мертвых молодых женщин, на лицах которых застыли гримасы ужаса. Под рисунком была подпись: «Он должен познать их и любить их. Напитавшись их кровью, он восстанет для новой жизни, а принеся седьмую жертву, он станет править вечно».
Ровенна оттолкнула книгу, почувствовав дурноту. Так вот оно что… Если остальные тела пока не нашли, то лишь потому, наверное, что они хорошо спрятаны. Сенокосец должен был принести в жертву природе семь земных женщин, дабы власть его длилась вечно. И он должен был завершить свое кровавое дело в канун праздника урожая.
Дорога к северо-западу от дома Макэлроев была из тех сельских дорог, по которым особо не разгонишься. Впрочем, им с Брэдом и так приходилось ехать медленно, дабы не упустить чего-либо заслуживающего внимания. Они проехали несколько миль, прежде чем достигли поросшей кустарником пустоши, очевидно непригодной для земледелия, поскольку почва была здесь слишком каменистой – то тут, то там из кустов торчали гранитные глыбы. Кукурузные поля остались позади, виднелись лишь их крайние пограничные ряды.