Последняя чародейка - Джулия Пайк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рейн залезла в лодку и села рядом с Томом. Мама оттолкнулась от причала.
– Ты знала, что Мастер – это Фрэнк? – спросила Рейн.
Мама покачала головой.
– Я знала его под другим именем – Фрэнсис. Я и не подозревала, что он стал перевёртышем. Наверное, составил Заклинание и убедил кого-то развеять его.
Рейн глядела в тёмные воды.
– Невыносимо думать, что он лежит на дне. – Она стала кусать губы. – Если б только мы успели развеять Заклинание задержки дыхания, он бы выжил.
– Может, однажды он вернётся, – сказала мама, но не очень уверенно. – Поехали домой.
– Дом… – Том тяжело вздохнул. – Вряд ли его можно так назвать.
– Что ты имеешь в виду?
– Дома больше нет.
Том поднял вёсла, и лодка ткнулась носом в берег реки.
Рейн присмотрелась к деревьям.
– Уверен, что это то место?
– Вон там горы Пендерина, – сказал Том, показывая на заснеженные вершины. – Я видел их каждый день из окна своей комнаты. Я узнаю их где угодно.
Мама перебралась через сиденье и ухватилась за ветку дерева, низко нависавшего над водой.
– Вроде похоже. Выходим здесь.
Осторожно, чтобы не свалиться в воду, Рейн вылезла на берег. Мама и Том последовали за ней, и вместе они привязали лодку к дереву.
Мама вытерла ладони о юбку.
– Попробуем найти белый камень, которым Хранитель отметил мост.
– И что потом? – спросил Том. – У вас ведь нет Заклинания, чтобы пройти через стену.
– Ты прав, но они увидят нас и поймут, что мы вернулись. А камень используем как ориентир, чтобы найти твой туннель.
Холодный ветер поднялся со стороны гор. Рейн поёжилась.
– Как думаешь, там всё очень плохо?
Мама печально покачала головой.
Рейн поглядела на реку. Сложно поверить, что где-то за деревьями – их дом.
– Мне так жаль, что Фрэнка с нами нет.
Том пнул густые заросли травы.
– Мне тоже.
Рейн шла через лес, раздвигая ветки деревьев и кусты. Сердце холодело, стоило вспомнить, как старушка Фло и кузнец гнались за ней через всю деревню. Когда она попадёт за стену, все будут в бешенстве. Поделом ей. Придётся всю оставшуюся жизнь потратить на то, чтобы искупить вину. И что бы она ни сделала, этого всё равно будет не достаточно.
Что-то белое мелькнуло в траве.
– Кажется, нашла. – Рейн бросилась к камню. – Вот он. – Наклонившись, чтобы раздвинуть траву, она вдруг замерла. Прямо на камне лежала мамина сумка. – Как она сюда попала? – На мгновение Рейн онемела. – Скорей сюда!
Мама поспешила к ней.
– Что случилось?
Рейн обернулась.
– Смотри.
Мама схватила сумку. Быстро открыла её и достала книгу в красном бархате. Она сняла ткань и ахнула. Ни пятнышка, её книга в переплёте из вишнёвого дерева сияла чистотой. Она стала лихорадочно листать страницы, и улыбка наконец осветила её лицо.
Не смея верить такому счастью, Рейн заглянула через мамино плечо. Радость, будто фейерверк, вспыхнула в её сердце. Каждая буква в каждой строчке стояла на своём месте.
Мама покачала головой.
– Как же она вернулась ко мне?
Рейн всмотрелась в деревья, надеясь разглядеть пятнышко рыжей шерсти или рясы с золотистыми перьями.
– Книга исправлена? – Том подошёл к ним. – Значит, деревня…
Мамины глаза заблестели:
– Все жители Пендерина спасены.
– Как это возможно? – спросил он.
– Думаю, мы скоро всё узнаем.
Она достала из сумки чистый лист пергамента. Подмигнув Рейн, она положила книгу на траву и стала листать.
– Ищешь Заклинание истончения?
– Кое-что получше. Стена нам больше не нужна.
Золотистый водопад слов излился на пергамент, когда она скопировала Заклинание. Снова завернув книгу в красный бархат, она уложила её в сумку и передала Заклинание Рейн.
– Твоя очередь.
Улыбаясь во весь рот, Рейн повернулась к берегу реки и развеяла Заклинание. Слова прорезали воздух, будто молния.
Вокруг всё замерцало.
Стена блеснула, как зеркало, отражая солнечный свет, затем исчезла. На её месте появились соломенные крыши и дым из труб. Хранитель стоял на мосту, подняв руку в знак приветствия, его довольное лицо было там, где ему и следовало быть, а вовсе не на груди.
Мама рассмеялась и обняла Рейн и Тома. Она повела их к мосту.
– Добро пожаловать домой.
На той стороне ждали родители Тома. Он бросился к ним. Рейн увидела, как они заключили его в объятия.
Оуэн и Дженна стояли позади них. Между ними прыгал от нетерпения малыш Джек.
Рейн ликовала.
– Все снова стали собой. Никакой чумы больше нет.
Мама стиснула руку Рейн.
– В Пендерине больше никогда не будет чумы.
К ним подошёл Хранитель.
– Рад видеть тебя, Мелери. И тебя, Рейн. – Он почесал щетину на подбородке. – Прости за тот раз. Я будто с цепи сорвался. Сам не понимал, что делаю.
Рейн покраснела.
– Что вы, это я виновата. Простите, что испортила книгу. Простите, что из-за меня вы так страдали.
Хранитель вздохнул.
– Не будем вспоминать. Мы держались вместе, в зале собраний. Кто мог, присматривал за остальными. Но сегодня утром всё изменилось, чума оставила нас, и мы радовались, зная, что наши чародейки всё исправили.
– Это не мы, – сказала мама. – Мы вернулись домой, надеясь хоть чем-то вам помочь.
– Кажется, вам есть что рассказать. Но сначала объясните, куда делась стена? Будто её и не было никогда.
– Мы всё расскажем, – Мама сияла от счастья. – Лучше сразу перейти к концу. Моя сестра больше не преследует нас. Нет нужды отгораживаться от мира.
Хранитель улыбнулся в ответ, в уголках его глаз появились морщинки.
– Поистине сегодня славный день.
Когда они спускались с моста, малыш Джек подбежал к маме и прижался к её ноге.
– Добро пожаловать домой, чародейка!
Мама погладила его по голове.
– Спасибо, дитя моё. Как ты поживаешь?